페이지 이미지
PDF
ePub

7

OROSMAN E. Sa sąur! Qu'ai-je entendu ? Dieu , serait-il possible?

NÉRÉSTAN. Barbare, il est trop vrai : viens épuiser mon flanc Du reste infortuné de cet auguste sang. Lusignan, ce vieillard, fut son malheureux père; Il venait dans mes bras d'achever sa inisère, Et d'un père expiré j'apportais en ces lieux L.a volonté dernière et l'es derniers adieux; Je venais dans un caur trop faible et trop sensible Rappeler des chrétiens le culte incorruptible. Hélas ! elle offensait notre Dieu, notre loi, Et ce Dieu la punit d'avoir brûlé

pour

toi.

OROSMANE. Zaire!... Elle m'aimait ? est-il bien vrai, Fatime? Sa sæur?... J'étais aimé ?

FATIME.

Cruel! voilà son crime.
Tigre altéré de sang, tu viens de massacrer
Celle qui , malgré soi constante à t'adorer,
Se flattait, espérait que le Dieu de ses pères
Recevrait le tribut de ses larmes sincères,
Qu'il verrait en pitié cet amour malheureux,
Que peut-être il voudrait vous réunir tous deux.
Hélas ! à cet excès son caur l'avait trompée;
De cet espoir trop tendre elle était occupée ;
Tu balançais son Dieu dans son cæur alarme.

OROSMANE.
Tu m'en as dit assez. O ciel! j'étais aimé!
Va, je n'ai pas besoin d'en savoir davantage....

NÉRESTAN.
Cruel ! qu'attends-tu donc pour assouvir ta rage

[ocr errors]
[ocr errors]

Il ne reste que moi de ce sang glorieux
Dont ton père et ton bras ont inondé ces lieux;
Rejoins un malheureux à sa triste famille,
Au héros dont tu viens d'assassiner la fille.
Tes tourments sont-ils prêts ? je puis braver les coups ;
Tu m'as fait éprouver le plus cruel de tous.
Nais la soif de mon sang, qui toujours tę dévore,
Permet-elle à l'honneur de te parler encore?
En m'arrachant le jour, souviens-wi des chrétiens
Dont tu m'avais juré de briser les liens;
Dans sa férocité ton cour impitoyable
De ce trait généreux serait-il bien capable?
P: e; à ce prix encor je bénis mon trépas.

COSMANE, allant vers le corps de Zaire.
Zaïre!

[ocr errors]

f
CORA SMIN.

que

[ocr errors]

Hélas ! seigneur, où portez-vous vos pas ? Pentrez, trop de douleur de votre ame s'empare , Souffrez Nérestan....

NÉRESTAN.

Qu'ordonnes-tu , barbare? OROSMANE, après une longue pose, Qu'on détache ses fers. Écoutez , Corasmin, Que tous ses compagnons soient délivrés soudain. Aux malheureux chrétiens prodiguez mes largesses ; Comblés de mes bienfaits, chargés de mes richesses, Jusqu'au port de Joppé vous conduirez leurs pas,

CORASMIN Mais, seigneupsii

OROSMANE.

Obéis, et ne réplique pas : Vole, et ne traḥis point la volonté supreme

D'un soudan qui commande, et d'un ami qui t'aime :
Ya, ne perds point de temps, sors , obéis....

(à Nérestan.)

7

Et toi,

[ocr errors]

T

Guerrier infortuné, mais moins encor que moi,
Quitte ces lieux sanglants , remporte en ta patrie
Cet objet que ma rage a privé de la vie.
Ton roi, tous tes chrétiens, apprenant mes malheurs,
N'en parleront jamais sans répandre des pleurs :
Mais, si la vérité par toi se fait connaître,
En détestant mon crime on me plaindra peut-être,
Porte aux tiens ce poignard, que mon bras égaré
A plongé dans un sein qui dut m'être sacré;
Dis-leur que j'ai donné la mort la plus affreuse
A la plus digne femme, à la plus vertueuse
Dont le ciel ait formé les innocents appas;
Dis-leur qu'à ses genoux j'avais mis mes étals; .
Dis-leur que dans son sang cette main s'est plongée;
Dis que je l'adorais, et que je l'ai vengée. (Il se tue.)

(aux siens.)..
Respectez ce héros, et conduisez ses pas.

NÉRESTAN. Guide-moi, Dieu puissant'' je ne me connais pos. Faut-il qu'à t'admirer ta fureur me contraigne, Et que, dans mon malheur, ce soit moi qui te plaigue ?.

[ocr errors]
[ocr errors]

FIN W& Zain. r.

« 이전계속 »