페이지 이미지
PDF
ePub

Office 3.

Ant. Quando natus es Ineffabiliter ex Virgine, tunc impletæ sunt Scripturæ. Sicut pluvia in vellus descendisti, ut salvum faceres, genus humanum: te laudamus, Deus noster.

Ant. When thou wast born of a Virgin, after an ineffable manner, then were the Scriptures fulfilled. Thou didst come down like rain upon the fleece, that thou mightest save mankind: we praise thee, O our God.

The Little Chapter.

Office 1 and 3.

Et sic in Sion firmata sum, et in civitate sanctificata similiter requievi, et in Jerusalem potestas mea. R. Deo gratias.

V. Diffusa est gratia in labiis tuis.

R. Propterea benedixit te Deus in æternum. Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

V. Domine, exaudi orationem meam.

R. Et clamor meus ad te veniat.

Oremus.

Ecclus. xxiv. 15.

And so was I established in Sion, and in the holy city likewise I rested, and my power was in Jerusalem. R. Thanks be to God. V. Grace was poured forth on thy lips.

R. Therefore hath God blessed thee forever.

Lord, have mercy Christ, have mercy. Lord, have mercy.

V. O Lord, hear my prayer.

R. And let my cry come unto thee.

Let us pray.

Deus, qui salutis æternæ, O God, who, by the fruitbeatæ Mariæ virginitate ful virginity of blessed Mafœcunda, humano generi ry, hast given to mankind præmia præstitisti; tribue, the rewards of eternal șalquæsumus, ut ipsam, pro vation; grant, we beseech nobis intercedere sentia- thee, that we may expemus, per quam meruimus rience her intercession auctorem vitæ suscipere, through whom we have re

[blocks in formation]
[blocks in formation]

There shall come forth a rod out of the root of Jesse, and a flower shall rise up out of his root, and the Spirit of the Lord shall rest upon him.

R. Thanks be to God. V. Grace was poured forth on thy lips.

R. Therefore hath God blessed thee forever.

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.

V. O Lord, hear my

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

Miserere nostri, Domine, miserere nostri: quia multum repleti sumus despectione.

Quia multum repleta est anima nostra: opprobrium abundantibus, et despectio superbis. Gloria, &c.

PSALM CXxiii. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel: nisi quia Dominus erat in nobis ;

Cum exurgerent homines in nos forte vivos deglutissent nos.

Cum irasceretur furor eorum in nos: forsitan aqua absorbuisset nos.

Ad te levavi.

To thee have I lifted up my eyes who dwellest in heaven.

Behold as the eyes of servants: are on the hands of their masters;

As the eyes of the handmaid are on the hands of her mistress: so are our eyes unto the Lord our God, until he have mercy

on us.

Have mercy on us, 0 Lord, have mercy on us : for we are greatly filled with contempt.

For our soul is greatly filled: we are a reproach to the rich, and contempt to the proud. Glory, &c.

Nisi quia Dominus.

If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say: If it had not been that the Lord was with us;

When men rose up against us: perhaps they had swallowed us up alive.

When their fury was enkindled against us: per haps the water had swal lowed us up.

Torrentem pertransivit anima nostra: forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.

Benedictus Dominus: qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.

Anima nostra sicut passer erepta est: de laqueo venantium.

Laqueus contritus est: et nos liberati sumus. Adjutorium nostrum in nomine Domini: qui fecit cœlum et terram. Gloria, &c.

PSALM CXXIV.

Qui confidunt in Domino, sicut mons Sion: non commovebitur in æternum, qui habitat in Jerusalem.

Montes in circuitu ejus : et Dominus in circuitu populi sui, ex hoc nunc, et usque in sæculum.

Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum super sortem justorum: ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas.

Benefac, Domine, bonis: et rectis corde.

Declinantes autem in obligationes, adducet Dominus cum operantibus iniquitatem: pax super Israel. Gloria, &c.

Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.

Blessed be the Lord: who hath not given us to be a prey to their teeth.

Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers.

The snare is broken: and we are delivered.

Our help is in the name of the Lord: who made heaven and earth. Glory, &c.

Qui confidunt.

They that trust in the Lord shall be as Mount Sion he shall not be moved forever that dwelleth in Jerusalem.

Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and forever.

For the Lord will not leave the rod of sinners upon the lot of the just: that the just may not stretch forth their hands to iniquity.

Do good, O Lord, to those that are good and to the upright of heart.

But such as turn aside into bonds, the Lord shall lead out with the workers of iniquity: peace upon Israel. Glory, &c.

« 이전계속 »