« 이전계속 »
The comrade of that ruffian is my servant:
Unstaind with selfish fears, be his atonement! The one I trusted most and most preferr'd.
O strengthen him to nobler cokpensation But we must part.”. What makes the king so late? In the deliverance of his bleeding country! It was his wont to be an early stirrer.
[Exit CASIMIR. LORD RUDOLPH. And his main policy
Scene changes to the mouth of a Cavern, as in Act II.
ZAPOLYA and Glycine discovered.
Our friend is gone to seek some safer cave
Having enjoy'd thy commune, loneliness,
That but oppress'd me hitherto, now scares.
I shall know Bethlen at the furthest distance,
And the same moment I descry him, lady,
[Exit GLYCINE. Belike, some stray sheep of the oozy flock,
Enter OLD BATHORY, speaking as he enters.
Who hears ? A friend!
A messenger from him who bears the signet!
[ZAPOLYA, who had been gazing affectionately after Mark too the edges of the lurid mass
GLYCINE, starts at BATHORY's voice. Restless, as if some idiy-vexing Sprite,
He hath the watch-word !- Art thou not Bathory? On swift wing coasting by, with tetchy hand Pluck'd at the ringlets of the vaporous Fleece.
O noble lady! greetings from your son! These are sure signs of conflict nigh at hand,
[BATHORY kneels. And elemental war! [A single Trumpet heard at a distance. Rise! rise! Or shall I rather kneel beside thee,
And call down blessings from the wealth of Heaven That single blast
Upon thy honour'd head ? When thou last saw'st me Announces that the tyrant's pawing courser
I would full fain have knelt to thee, and could nol, Neighs at the gate.
(A volley of Trumpets. Thou dear old man! How oft since then in dreams
Hark! now the king comes forth! Have I done worship to thee, as an angel
And perilous hath he wroughit since yester-eve.
Now from Temeswar (for to him was trusted
A life, save thine, the dearest) he hastes hither-
Lady Sarolta mean'st thou?
She is safe.
And when he turn'd a sworded Virtue faced him.
Hark! Is it he?
OLD BATIORY. And to be innocent is nature's wisdom!
I hear a voice The fledge-dove knows the prowlers of the air, Too hoarse for Bethlen's! 'T was his scheme and hope, Fear'd soon as seen, and flutters back to shelter. Long ere the hunters could approach the forest, And the young steed recoils upon his haunches, To have led you hence.--Retire. The never-yet-seen adder's hiss first heard.
ZA POLYA. O surer than suspicion's hundred eyes
O life of terrors ! Is that fine sense, which to the pure in heart, By mere oppugnancy of their own goodness,
In the cave's mouth we have such 'vantage ground Reveals the approach of evil. Casimir!
That even this old armO fool! O parricide! through yon wood didst thon,
(Exeunt ZA POLYA and BATHORY into the Cave. With fire and sword, pursue a patriot father, A widow and an orphan. Darest thou then
Enter Laska and PESTALUTZ. (Curse-laden' wretch), put forth these hands to raise
LASKA. The ark, all sacred, of thy country's cause !
Not a step further! Look down in pity on thy son, Kiuprili;
PESTALUTZ. And let this deep abhorrence of his crime,
Dastard! was this your promise to the king?
Find grannam out a sunny seat, I have fulfill'd his ordest; have walk'd with you
With babe and lambkin at her feet. As with a friend: have pointed out Lord Casimir:
Not a soul at home may stay: And now I leave you to take care of him.
For the shepherds must go
With lance and bow
To hunt the wolf in the woods to day.
Re-enter, as the Huntsmen pass off, BATAORY, BETHLEN
GLYCINE (leaning on Betalen).
Behind you And now once more a woman-'T was one of Satan's imps, that grinn'd and threaten'd you
Was it then For your most impudent hope to cheat his master! That timid eye, was it those maiden bands
That sped the shaft, wbich saved me and avenged me? Pshaw! What, you think 't is fear that makes me leave OLD BATHORY (to BETALEN exultingly). you?
'T was a vision blazon'd on a cloud PESTALUTZ.
By lightning, shaped into a passionate scheme Is 't not enough to play the knave to others,
Of life and death! I saw the traitor, Laska,
Stoop and snatch up the javelin of his comrade;
The point was at your back, when her shaft reach'd him Friend! Laska will be found at his own post,
The coward turn'd, and at the self-same instant Watching elsewhere for the king's interest.
The braver villain fell beneath your sword. There's a raok plot that Laska must hunt down,
Enter ZAPOLYA. "Twixt Bethlen and Glycine!
Bethlen! my child! and safe too!
What! the girl Whom Laska saw the war-wolf tear in pieces?
Mother! Queen! LASKA (throwing down a bow and arrows).
Royal Zapolya! name me Andreas ! Well! there 's my arms! Hark! should your javelin fail. Nor blame thy son, if being a king, he yet you,
Hath made his own arm, minister of his justice, These points are tipt with venom.
So do the Gods who launch the thunderbolt! [Starts and sees GLYCINE without.
By Heaven! Glycine! O Raab Kiuprili! Friend! Protector! Guide ! Now, as you love the king, help me to seize her!
In vain we trench'd the altar round with waters, [They run out after Glycine, and she shrieks with- A flash from Heaven hath touch'd the bidden incenseout : then enter BATHORY from the Cavern.
And that majestic form that stood beside thee
Was Raab Kiuprili!
It was Raab Kiuprili; The shriek came thence.
As sure as thou art Andreas, and the king. [Clash of swords, and Betalen's voice heard from behind the Scenes; Glycine enters alarmed; then, Hail Andreas ! hail my king!
[Triumphantly. as seeing Laska's bow and arrows. GLYCINE.
Stop, thou revered one! Ha! weapons here? Then, Bethlen, thy Glycine
Lest we offend the jealous destinies Will die with thee or save thee!
By shouts ere victory. Deem it then thy duty
her. Lively and irregular Music, and Peasants
Raise her, son! CHORAL SONG.
O raise her to thine arms! she saved thy life, Up, up! ye dames, ye lasses gay!
And through her love for thee, she saved thy mother's ! To the meadows trip away.
Hereafter thou shalt know, that this dear maid 'T is you must lend the flocks this morn,
Hath other and hereditary claims And scare the small birds from the corn.
Upon thy heart, and with Heaven-guarded instinct Not a soul at home may stay:
But carried on the work her sire began!
Dear maid! more dear thou canst not be the rest
Shall make my love religion. Ilaste we hence :
For as I reach'd the skirts of this high forest, Leave the bearth and leave the house
I heard the noise and uproar of the chace, To the cricket and the mouse :
Doubling its echoes from the mountain foot.
Re-enter BATHORY, with the dead body of PestaLUTZ. Hark! sure the bunt approaches. (Horn without, and afterwards distant thunder.
Poor tool and victim of another's guilt!
Good truth, it is an undeserved honour
That in Zapolya and Kiuprili's cave Are in full cry, and scare with arrowy fire
A wretch like thee should find a burial-place. The guilty! Hark! now here, now there, a horn
[Then observing KIUPRILI. Swells singly with irregular blast! the tempest
'T is he!-in Andreas' and Zapolya's name Has scatter'd them!
Follow me, reverend form? Thou needst not speak, [Horns heard as from different places at a distance. For thou can'st be no other than Kiuprili!
[Noise without. OLD BATHORY. The wood will he surrounded! leave me here.
Conceal yourself, my lord !
I will mislead them!
Is Zapolya safe?
I doubt it not; but haste, haste, I conjure you!
[As he retires, in rushes CASIMIR. I'll guide him safe.
Thou shalt not now escape me!
Stop, lord Casimir ! Than yon vile subaltern.
Art thou too a traitor? Your behest, High powers, Is this the place where Emerick's murderers lurk? Low I obey! to the appointed spirit,
Say where is he that, trick'd in this disguise, That hath so long kept watch round this drear cavern,
First lured me on, then scared my dastard followers? In fervent faith, Kiuprili, I entrust thee!
Thou must have seen him. Say where is th' assassin ? (Excunt ZAPOLYA, ANDREAS, and GLYCINE. ANDREAS
OLD BATHORY (pointing to the body of PestaLUTZ). having in haste dropt his sword. Manet Bathory. There lies the assassin! slain by that same sword
That was descending on his curst employer, Yon bleeding corse, (pointing to PESTALUTZ’s body) may when entering thou beheld'st Sarolta rescued !
work us mischief still: Once seen, 't will rouse alarm and crowd the hunt
Strange providence! what then was he who fled me? From all parts towards this spot. Stript of its armour,
[ BATHORY points to the Cavern, whence KıypRILI I'll drag it hither.
advances. [Exit BATHORY. After a while several Hunters cross
Thy looks speak fearful things! Whither, old man ! the stage as scattered.
Some time after, enter | Would thy hand point me?
Casimir, to thy father.
CASIMIR (discovering KIUPRILI). Since Ileaven alone can save me, Heaven alone
The curse! the curse! Open and swallow me, Shall be my trust.
Unsteady earth! Fall, dizzy rocks! and hide me!
OLD BATHORY (to KIUPRILI).
Speak, speak my lord! [He enters the Cavern, and then returns in alarm.
KIUPRILI (holds out the sword to BATHORY).
Bid him fulfil his work!
Thou art Heaven's immediate minister, dread spirit! Thou art parcel of my native land.
O for sweet mercy, take some other form, [Then observing the sword.
And save me from perdition and despair!
Lives! A father's curse can never die! There was a time, wben this dear sword did flash
KIUPRILI (in a tone of pity). As dreadful as the storm-fire from mine arms:
O Casimir! Casimir! I can scarce raise ie now—yet come, fell tyrant!
OLD BATHORY. And bring with thee my shame and bitter anguish,
Look! he doth forgive you ! To end his work and thine! Kiuprili now
Hark! 't is the tyrant's voice. Can take the death-blow as a soldier should,
[EMERICK's voice without.
Thy blessing did indeed descend upon me;
I kneel, I kneel! Dislodging the dread curse. It flew forth from me Retract thy curse! O, by my mother's ashes,
And lighted on the tyrant! Have pity on thy self-abhorring child!
Enter RUDOLPI, Batuory, and Attendants. If not for me, yet for my innocent wife, Yet for my country's sake, give my arm strength,
RUDOLPH and BATHORY (entering). Permitting me again to call thee father!
Friends! friends to Casimir!
Rejoice, Illyrians! the usurper's fallen.
the Cavern supporting KIUPRILI. Casimir as by Bear hence the body, and move slowly on!
Devoted to a joy, that bears no witness,
and we will greet our countrymen Fools! Cowards! follow-or by Hell I'll make you
With the two best and fullest gifts of heavenFind reason to fear Emerick, more than all
A tyrant fallen, a patriot chief restored! The mummer-fiends that ever masqueraded
(Exeunt Casimir into the Cavern. The rest on As gods or wood-nymphs!
the opposite side. [Then sees the body of Pestalutz, covered by Casi
Scene changes to a splendid Chamber in Casimir's
Castle. CONFEDERATES discovered.
It cannot but succeed, friends. From this palace And there lies Casimir, and our last fears!
E'en to the wood, our messengers are posted
With such short interspace, that fast as sound
Can travel to us, we shall learn the cyent ! Of the parent poison-tree, lurk'd in its fibres :
Enter another CONFEDERATE.
What tidings from Temeswar?
With one voice [As Emerick moves towards the body, enter from Th’assembled chieftains have deposed the tyrant; the Cavern CASIMIR and BATHORY.
He is proclaim'd the public enemy, OLD BATHORY (pointing to where the noise is, and aside
And the protection of the law withdrawn.
Just doom for him, who governs without law!
Is it known on whom the sov'reignty will fall ?
Nothing is yet decided : but report
Of his renown'd father---
Hail to Sarolta!
Confederate friends! I bring to you a joy
Worthy our noble cause! Kiuprili lives,
And from his obscure exile, hath return'd 'T is Pestalutz! 't is thy trusty murderer!
To bless our country. More and greater tidings To quell thee more, see Raab Kiuprili's sword!
Might I disclose; but that a woman's voice
Would mar the wonderous tale. Wait we for him, Curses on il, and thee! Think'st thou that petty omen The partner of the glory--Raab Kiuprili; Dare whisper fear to Emerick's destiny?
For he alone is worthy to announce it. Ho! Treason ! Treason!
[Shouts of « Kiuprili, Kiuprili!» and « The Tyrant's
fallen !» without. Then enter KIUPRILI, CASIMIR, Then have at thee, tyrant!
RUDOLPH, BATHORY, and Attendants, after the [They fight. Emerick falls.
clamour has subsided.
Betray'd and baffled.
Spare yet your joy, my friends! A higher waits you : By mine own tool !--Oh!
(Dies. Behold your Queen!
Enter from opposite side, ZAPOLYA and ANDREAS royally Thou shouldst have witness'd thine own deed. O Father!
attired, with GLYCINE. Wake from that envious swoon! The tyrant's fallen!
CONFEDERATES. Thy sword hath conquer'd! As I lifted it
Comes she from hcaven to bless us ?
Hear that from me, son !
Heaven overruled thy purpose,
to guard her!
(To ANDREAS. The sports of tempests, and yet ne'er the victim, How many may claim salvage in thee!
(Pointing to GLYCINE.) Take her, son! A queen that brings with her a richer dowry Than orient kings can give !
Hail Andreas! Hail, Illyria's rightful king!
A banquet waits !
The Piccolomini; or, the First part of IWallenstein.
TRANSLATED FROM THE GERMAN OF SCHILLER.
was not prevented by absolute differences of idiom; but I am conscious, that in two or three short passages
I have been guilty of dilating the original; and, from It was my intention to have prefixed a Life of Wallen- anxiety to give the full meaning, have weakened the stein to this translation; but I found that must either force. In the metre I have availed myself of no other have occupied a spice wholly disproportionate to the liberties than those which Schiller bad permitted to nature of the publication, or have been merely a meayre himself, except the occasional breaking-up of the line catalogue of events parrated not more fully than they by the substitution of a trochee for an iambic; of which already are in the Play itself. The recent translation, liberty so frequent in our tragedies, I find no instance likewise, of Schiller's History of the Thirty Years' War in these dramas. diminished the motives therelo. In the translation I
S. T. COLERIDGE, endeavoured to render my Author literally wherever I