페이지 이미지
PDF
ePub

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA.

A PROCLAMATION.

Whereas, a Convention between the United States of America and the Kingdom of Italy providing for the reciprocal military service of citizens of the United States in Italy and Italian subjects in the United States, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Washington, on the twenty-fourth day of August, one thousand nine hundred and eighteen, the original of which convention, being in the English and Italian languages, is word for word as follows:

The President of the United States of America and His Majesty the King of Italy being convinced that for the better prosecution of the present war it is desirable that citizens of the United States in Italy and Italian citizens in the United States shall either return to their own country to perform military service in its army or shall serve in the army of the country in which they remain, have resolved to enter into a Convention to that end, and have accordingly appointed as their Plenipotentiaries: The President of the United States of America, Robert Lansing, Secretary of State of the United States, and

His Majesty the King of Italy Count Vincenzo Macchi di Cellere, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the United States,

who, after having communicated to each other their respective full powers, found to be in proper form, have agreed upon and concluded the following Articles:

[blocks in formation]

Il Presidente degli Stati Uniti d'America e Sua Maestà il Re d'Italia essendo convinti che per la migliore prosecuzione della guerra presente è desiderabile che i cittadini degli Stati Uniti in Italia ed i cittadini italiani negli Stati Uniti tornino nei loro rispettivi paesi per adempiervi gli obblighi del servizio militare nel proprio esercito ovvero seryano nell'esercito del paese nel quale rimangono, hanno deciso di conchiudere a questo fine un accordo ed hanno di conseguenza nominato a loro plenipotenziari,

Il Presidente degli Stati Uniti d'America, Robert Lansing, Segretario di Stato degli Stati Uniti, e

Sua Maestà il Re d'Italia, Vincenzo Macchi dei, Conti di Cellere, Ambasciatore Straordinario e Plenipotenziario agli Stati Uniti,

i quali dopo essersi scambiate le rispettive credenziali e averle trovate in debita forma, hanno convenuto e concluso i seguenti articoli:

Articolo I.

Tutti i cittadini degli Stati Uniti di sesso maschile in Italia e tutti i cittadini italiani di sesso maschile negli Stati Uniti saranno tenuti tenuti al servizio militare e

enlist or enroll in the forces of their own country or return to the United States or Italy, respectively, for the purpose of military service, be subject to military service and entitled to exemption or discharge therefrom under the laws and regulations from time to time in force of the country in which they are: Provided, that in respect to citizens of the United States in Italy the ages for military service shall be the ages specified in the laws of the United States prescribing compulsory military service, and in respect to Italian citizens in the United States the ages for military service shall be for the time being twenty to forty-four years, both inclusive.

Article II.

Citizens of the United States and Italian citizens within the age limits aforesaid, who desire to enter the military service of their own country, must enlist or enroll or must leave Italy or the United States, as the case may be, for the purpose of military service in their own country, before the expiration of sixty days after the date of the exchange of ratifications of this Convention, if liable to military service in the country in which they are at said date; or if not so liable, then, before the expiration of thirty days after the time when liability shall accrue; or, as to those holding certificates of exemption under Article III of this Convention, before the expiration of thirty days after the date on which any such certificate becomes inoperative unless sooner renewed; or, as to those who apply for certificates of exemption under Article III, and whose applications are refused, then before the expiration of thirty days after the date of such refusal, unless the application be sooner granted.

avranno diritto ad esonero o a congedo in conformità delle leggi e dei regolamenti vigenti nel paese nel quale dimorano, salvo che, nel termine stabilito dal presente accordo, si arruolino nelle forze armate del proprio paese o ritornino rispettivamente negli Stati Uniti od in Italia per prestare servizio militare. Per i cittadini degli Stati Uniti in Italia, i limiti di età per il servizio militare saranno quelli stabiliti dalle leggi degli Stati Uniti per il servizio militare obbligatorio, e per i cittadini italiani negli Stati Uniti i limiti di età per il servizio militare sono attualmente dai 20 ai 44 anni compresi.

Articolo II.

I cittadini degli Stati Uniti ed i cittadini italiani compresi nei limiti di età predetti i quali desiderino di prestare servizio militare nel proprio paese dovranno arruolarsi o lasciare, secondo il caso, l'Italia o gli Stati Uniti, per prestare servizio nel proprio paese: entro sessanta giorni dalla data dello scambio delle ratifiche del presente accordo, se tenuti al servizio militare nel paese in cui si trovano a quella data; oppure entro trenta giorni dalla data in cui detti cittadini diventino soggetti al servizio militare qualora non lo fossero ancora; oppure entro trenta giorni dalla scadenza del certificato di esenzione di cui all'articolo III di questo accordo, salvo il previo rinnovo del certificato stesso; ovvero entro trenta giorni dalla data del rifiuto della richiesta del certificato di esenzione di cui all' articolo III, salvo che nel frattempo la richiesta stessa fosse stata accolta.

Article III.

The Government of the United States and the Government of Italy may, through their respective diplomatic representatives or by other authorities appointed for that purpose by the respective Governments, issue certificates of exemption from military service to citizens of the United States in Italy and Italian citizens in the United States, respectively, upon application or otherwise, within sixty days from the date of the exchange of ratifications of this Convention or within thirty days from the date when such citizens become liable to military service in accordance with Article I, provided that the applications be made or the certificates be granted prior to their entry into the military service of either country. Such certificates may be special or general, temporary or conditional and may be modified, renewed, or revoked, in the discretion of the Government granting them. Persons holding such certificates shall, so long as the certificates are in force, not be liable to military service in the country in which they are.

Article IV..

The Government of the United States and the Italian Government will, respectively, so far as possible, facilitate the return of citizens of Italy and of the United States who may desire to return to their own country for military service, but shall not be responsible for providing transport or the cost of transport for such

persons.

Article V.

No citizen of either country who, under the provisions of this Convention, enters the military service of the other shall, by

Articolo III.

Il Governo degli Stati Uniti ed il Governo di Sua Maestà il Re d'Italia possono, per mezzo dei rispettivi rappresentanti diplomatici o delle altre autorità a ciò delegate dai rispettivi governi, rilasciare certificati di esonero dal servizio militare rispettivamente a cittadini degli Stati Uniti in Italia ed a cittadini italiani negli Stati Uniti, a loro domanda o altrimenti, entro sessanta giorni dalla data dello scambio delle ratifiche del presente accordo o entro trenta giorni dalla data in cui i cittadini divengano sogetti al servizio militare in conformità dell'articolo I, a condizione che la domanda sia fatta o il certificato concesso prima della loro entrata nel servizio militare dell' uno o dell' altro paese. Tali certificati possono essere speciali o generali, temporanei o condizionali, e potranno venir modificati, rinnovati o revocati a discrezione del governo che li concede. I titolari di questi certificati non saranno soggetti al servizio militare nel paese nel quale dimorano finchè il certificato abbia vigore.

Articolo IV.

Il Governo degli Stati Uniti ed il Governo di Sua Maestà il Re d'Italia faciliteranno rispettivamente, per quanto è possibile, il ritorno dei cittadini italiani e dei cittadini degli Stati Uniti che desiderino tornare al proprio paese per prestare servizio militare, ma non saranno tenuti a provvedere al transporto od alle spese di viaggio di tali persone.

Articolo V.

I cittadini di uno dei due paesi che a norma della presente convenzione prestino servizio militare nell'altro paese, non si tro

reason of such service, be considered, after this Convention shall have expired or after his discharge, to have lost his nationality or to be under any allegiance to the United States or to His Majesty the King of Italy, as the case may be.

Article VI.

This agreement while in force, holds in abeyance any provisions inconsistent therewith, in the treaty of February 26, 1871, or in any other treaty between the United States and Italy.

Article VII.

The present Convention shall be ratified by the President of the United States of America by and with the advice and consent of the Senate of the United States and by His Majesty the King of Italy, and the ratifications shall be exchanged at Washington or at Rome as soon as possible. It shall come into operation on the date on which the ratifications are exchanged and shall remain in force until the expiration of sixty days after either of the contracting parties shall have given notice of termination to the other; whereupon any citizen of either country incorporated into the military service of the other under this Convention, shall be, as soon as possible, discharged therefrom.

In witness whereof, the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention and have

affixed thereto their seals.

Done in duplicate at Washington the twenty-fourth day of August in the year of our Lord one thousand nine hundred and eighteen.

[SEAL.] [SEAL.]

veranno, in conseguenza di tale servizio dopo la scadenza di questo accordo o dopo il loro congedo, ad aver perduto la loro nazionalità nè ad aver contratto alcun obbligo di fedeltà rispettivemente verso gli Stati Uniti o verso Sua Maestà il Re d'Italia.

Articolo VI.

Questo accordo sospende, per il tempo della sua durata, ogni disposizione contraria del trattato del 26 Febbraio 1871 o di ogni altro trattato vigente fra gli Stati Uniti e l'Italia.

Articolo VII.

e

Il presente accordo sarà ratificato dal Presidente degli Stati Uniti d'America col parere consenso del Senato degli Stati Uniti e da Sua Maestà il Re d'Italia, e le ratifiche saranno scambiate a a Washington o a Roma al più presto possibile. I presente accordo avrà effetto dalla data dello scambio delle ratifiche e rimarrà in vigore fino a sessanta giorni dopo che una delle parti contraenti abbia notificato all'altra la fine di esso; allora ogni cittadino dell' uno o dell'altro paese, arruolato a norma del presente accordo in servizio militare dell'altro, sarà congedato al più presto possibile.

In fede di che, i rispettivi plenipotenziari hanno firmato la presente convenzione e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto a Washington in doppio esemplare il giorno venti quattro del mese di Agosto dell'anno del Signore mille novecento diciotto.

ROBERT LANSING. MACCHI DI CELLERE

And whereas, the said Convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications were exchanged in Washington and Rome, on the twelfth day of November, one thousand nine hundred and eighteen.

Now, therefore, be it known that I, Woodrow Wilson, President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed.

Done in the District of Columbia this eighteenth day of November in the year of our Lord one thousand nine hundred and [SEAL.] eighteen, and of the Independence of the United States of America the one hundred and forty-third.

[merged small][merged small][ocr errors]
« 이전계속 »