페이지 이미지
PDF
ePub

UNIVERSITY HYMN BOOK

ALTERED BY PERMISSION

FOR USE IN

THE FIRST PARISH OF CONCORD

come let us sing unto the Lord; let us heartily

rejoice in the strength of our salvation

CAMBRIDGE
JOHN WILSON AND SON

University Press

1896

BV
459
15
Copy

Copyright, 1896,
BY HARVARD UNIVERSITY.

University Press :
John Wilson AND SON, CAMBRIDGE, U.S. A.

THIS hymn-book is an adaptation of the University Hymn Book,

1 published in 1895 by Harvard University for use in Appleton Chapel. The preface of the original book describes the compilation as follows:

“This hymn-book is designed for the use of young men in a University under an undenominational religious system. Ministers of different Christian communions should, therefore, find in it hymns which all can use with satisfaction, and young men should find in it masculine piety and honest aspiration. Hymns of a character foreign to the natural sentiments of young men have been excluded. The book, being intended for daily use, contains an unusually large proportion of hymns for morning and evening worship.

In 1886 each of the preachers to the University for that year — REV. EDWARD EVERETT HALE, D. D.; REV. PHILLIPS BROOKS, D. D.; REV. ALEXANDER MCKENZIE, D. D.; REV. GEORGE A. GORDON, D.D. — indicated the fifty hymns which in his judgment were most desirable for this purpose; and the collation of this material is the foundation of the book. Since that time the collection has been reviewed, and further suggestions have been made by REV. LYMAN ABBOTT, D.D.; REV. BROOKE HERFORD, D. D., - preachers to the University in 1891 ; but the final responsibility for the selection of hymns rests with the Plummer Professor, and for the selection of tunes with the Organist and Choir-master of the University.

Great pains have been taken to give each hymn in its original reading ; so that the University may have no part in perpetuating the garbled forms which occur in many collections. In some instances stanzas have been omitted from necessity, and in others stanzas have been transposed for convenience; but in all instances the author's language has been scrupulously sought for and retained. A few hymns, which seem to be

« 이전계속 »