ultimate triumph of freedom and equality by the power of transmitted knowledge.' No date is assigned, and the verse may as well be placed in the early period of Keats's acquaintance with Spenser and friendship with Leigh Hunt. IN after-time, a sage of mickle lore Yelep'd Typographus, the Giant took, And did refit his limbs as heretofore, And made him read in many a learned book, And into many a lively legend look; Thereby in goodly themes so training him, That all his brutishness he quite forsook, When, meeting Artegall and Talus grim, The one he struck stone-blind, the other's eyes wox dim. ON FIRST LOOKING INTO CHAPMAN'S HOMER It was Charles Cowden Clarke who was with Keats when the friends made the acquaintance of this translation of Homer by the Elizabethan poet. The two young men had sat up nearly all one night in the summer of 1815 in Clarke's lodging, reading from a folio volume of the book which they had borrowed. Keats left for his own lodgings at dawn, and when Clarke came down to breakfast the next morning, he found this sonnet which Keats had sent him. MUCH have I travell'd in the realms of gold, And many goodly states and kingdoms self with Keats: 'Keats and I, though about Among the rest a shephe: 1 (though but young SWEET are the pleasures that to verse belong, And doubly sweet a brotherhood in song; Nor can remembrance, Mathew! bring to view A fate more pleasing, a delight more true Than that in which the brother Poets joy'd, Who, with combinèd powers, their wit employ'd To raise a trophy to the drama's muses. The thought of this great partnership diffuses Over the genius-loving heart, a feeling Of all that's high, and great, and good, and healing. Too partial friend! fain would I follow thee Past each horizon of fine poesy; Fain would I echo back each pleasant note As o'er Sicilian seas, clear anthems float 'Mong the light skimming gondolas far parted, Just when the sun his farewell beam has darted But 't is impossible; far different cares 20 Yet this is vain O Mathew, lend thy And, as for him some gift she was devising, aid Beheld thee, pluck'd thee, cast thee in the stream To find a place where I may greet the maid Where we may soft humanity put on, And sit, and rhyme and think on Chatterton; 82 To meet her glorious brother's greeting beam. I marvel much that thou hast never told How, from a flower, into a fish of gold And that warm-hearted Shakspeare sent to Apollo chang'd thee: how thou next didst HADST thou liv'd in days of old, Of thy lively countenance, And thy humid eyes that dance Of thy honied voice; the neatness Of thine ankle lightly turn'd: With those beauties scarce discern'd, That they seldom meet the eye Round about with eager pry. Saving when, with freshening lave, Thou dipp'st them in the taintless wave; In the coolness of the morn. Couldst thou wish for lineage higher Hadst thou liv'd when chivalry Tell me what thou wouldst have been? Of thy broider'd, floating vest Has plac'd a golden cuirass there; Like sunbeams in a cloudlet nested Thy locks in knightly casque are rested: O'er his loins his trappings glow Like the northern lights on snow. Mount his back! thy sword unsheath! Sign of the enchanter's death; Bane of every wicked spell; 30 40 50 60 Silencer of dragon's yell. Thou art an enchantress too, Blood of those whose eyes can kill. SONNET |