페이지 이미지
PDF
ePub

842

B113an

T12-59046

ANNALES

DRAMATIQUES,

OU

DICTIONNAIRE GÉNÉRAL

DES THEATRES.

QUA

QUAND EST-CE QU'ON ME MARIE? facétie en trois actes, en prose, par un anonyme, aux Italiens, 1761.

[ocr errors]

Si l'on en excepte la burlesque analogie des noms des personnages, aucune pièce n'est moins facétieuse que celle-ci ; c'est une assez bonne comédie, écrite du meilleur ton, et remplie de ces traits heureux qui, sous le masque de la plaisanterie, offrent d'excellentes maximes de morale, et peignent des vices et des ridicules bien vus. Dans le premier acte, l'auteur réclame l'indulgence des spectateurs; mais, dans les deux autres, il semble que son esprit se soit refusé à remplir le titre de facétie. Le mérite de ce premieracte fit regretter la chute de cette pièce. Elle fut attribuée à Voltaire; mais il la désavoua dans ses Questions sur l'Encyclopédie. Je ne sais,

>>

[ocr errors]

dit-il, ce que c'est qu'une comedie italienne que l'on m'impute, intitulée : Quand me mariera t-on? Voilà » la première fois que j'en ai entendu parler. C'est un » mensonge absurde. Dieu a voulu que j'aie fait des Tome VIII.

A

QUA

» pièces de théâtre pour mes péchés; mais je n'ai jamais » fait de farce italienne. »

QUAND PARLERA-T-ELLE? parodie en deux actes, en vers, de la tragédie de TANCREDE, par Riccobony, aux Italiens, 1761.

Cette parodie est une très-faible et très-froide critique de la tragédie de TANCRÈDE. On y trouve même fonds, ême lieu de scène, mêmes qualités et mêmes noms de personnages.

QUART D'HEURE DE RABELAIS (le), comédie en un acte, en prose, mêlée de vaudevilles, par MM. Dieulafoi et Le prévost d'Iray, au Vaudeville, 1797.

Quelque répandue que soit une anecdote, elle ne saurait être connue de tout le monde, surtout lorsqu'elle date d'aussi loin que celle qui fait la base de ce vaudeville.

[ocr errors]

Les auteurs feignent qu'à son retour de Rome, Rabelais s'arrête dans un petit village près de Lyon, où il fait bombance, et passe gaîment son tems. En alten dant le cardinal du Belloy, qui devait le suivre sous trois jours, il s'amuse à marier son fidèle Panurge avec une servante d'auberge. Il lui donne cent écus en mariage, sans songer qu'il a cent lieues à faire, et qu'il lui reste à peine de quoi payer sa dépense. Bientôt, l'aubergiste, qui aime Fanchette, et qui a été tant de fois le sujet des plaisanteries du curé de Meudon, vient présenter son mémoire. Il paie, et reste sans le sou. Voilà le Quart d'heure de Rabelais. Cependant, Ronsard arrive dans le village avec beaucoup d'appétit et peu d'argent. O fortune! il y trouve Rabelais. Celui-ci, de son côté, croit que Ronsard pourra le tirer d'affaire; mais, au moyen d'une petite explication, ils ont bientôt l'avantage de

[ocr errors]
[blocks in formation]

savoir à quoi s'en tenir. Leur entretien, qui commence d'une manière peu malhonnête, finit très-malhonnê→

tement.

Voici maintenant le moyen qu'emploie Rabelais pour se tirer de ce mauvais pas. Il fait trois paquets avec de la cendre, sur lesquels il écrit ces mots : Poison pour François premier; poison pour la duchesse d'Etampes ; poison pour le chancelier Duprat. L'aubergiste, qui les trouve sur sa table, à côté de son bréviaire, s'empresse d'en faire sa déclaration au juge du lieu, qui commence par s'emparer de la personne de Ronsard. Rabelais jouit de son embarras, et se venge ainsi de sa sottise et de son orgueil. On va les conduire en chaise de poste à Meudon, lorsque le cardinal du Belloy arrive, et met fin au qui

proquo.

Cette pièce offre des scènes très-gaies; elle obtint

un succès mérité.

[ocr errors]

QUARTIER D'HIVER (le), opéra comique en un acte, par Carolet, à la Foire Saint-Germain, 1735.

Le capitaine Lisimon a promis la main de sa sœur à un riche banquier nommé Trébuchet; mais Belise, qui aime un jeune officier dont elle est adorée, se concerte avec lui pour chercher un moyen de rompre ce mariage.Voici celui qu'ils trouvent : Au lieu d'un contrat de mariage, ils font signer au banquier un engagement en bonne forme dans la compagnie d'Eraste. Ce dernier, muni de cette pièce, avoue la supercherie, et ordonne fièrement à son rival de se tenir prêt à partir le lendemain pour l'armée d'Allemagne. Alors le pauvre Trébuchet, au désespoir, propose de renoncer à ses prétentions sur Bélise, si l'on veut annuler son engagement. Eraste,

A 2

[ocr errors]

pièces de théâtre pour mes péchés ; mais je n'ai jamais >> fait de farce italienne. »

QUAND PARLERA-T-ELLE? parodie en deux actes, en vers, de la tragédie de TANCRÈDE, par Riccobony, aux Italiens, 1761.

Cette parodie est une très-faible et très-froide critique de la tragédie de TANCREDE. On y trouve même fonds, même lieu de scène, mêmes qualités et mêmes noms de personnages.

QUART D'HEURE DE RABELAIS (le), comédie en un acte, en prose, mêlée de vaudevilles, par MM. Dieulafoi et Le prévost d'Iray, au Vaudeville, 1797

Quelque répandue que soit une anecdote, elle ne saurait être connue de tout le monde, surtout lorsqu'elle date d'aussi loin que celle qui fait la base de ce vaudeville.

Les auteurs feignent qu'à son retour de Rome, Rabelais s'arrête dans un petit village près de Lyon, où il fait bombance, et passe gaîment son tems. En attendant le cardinal du Belloy, qui devait le suivre sous trois jours, il s'amuse à marier son fidèle Panurge avec une servante d'auberge. Il lui donne cent écus en mariage, sans songer qu'il a cent lieues à faire, et qu'il lui reste à peine de quoi payer sa dépense. Bientôt, l'aubergiste, qui aime Fanchette, et qui a été tant de fois le sujet des plaisanteries du curé de Meudon, vient présenter son mémoire. Il paie, et reste sans le sou. Voilà le Quart d'heure de Rabelais. Cependant, Ronsard arrive dans le village avec beaucoup d'appétit et peu d'argent. O fortune! il y trouve Rabelais. Celui-ci, de son côté, croit que Ronsard pourra le tirer d'affaire; mais, au moyen d'une petite explication, ils ont bientôt l'avantage de

« 이전계속 »