« 이전계속 »
at it. And for mine own part, I durst not laugh, for fear of opening my lips, and receiving the bad air.
Cas. But, soft, I pray you ; what? did Cæsar swoon?
Casca. He fell down in the market-place, and foamed at mouth, and was speechless.
Bru. 'Tis very like, he hath the falling-sickness.
Cas. No, Cæsar hath it not; but you, and I, And honest Casca, we have the falling-sickness.
Casca. I know not what you mean by that; but I am sure Cæsar fell down. If the tag-rag people did not clap him and hiss him, according as he pleased and displeased them, as they use to do the players in the theatre, I am no true
Bru. What said he, when he came unto himself?
Casca. Marry, before he fell down, when he perceived the common herd was glad he refused the crown, he plucked me ope his doublet, and offered them his throat to cut.-An I had been a man of any occupation, if I would not have taken him at a word, I would I might go to hell among the rogues; and so he fell. When he came to himself again, he said, if he had done, or said any thing amiss, he desired their worships to think it was his infirmity. Three or four wenches, where I stood, cried, Alas, good soul !—and forgave him with all their hearts. But there's no heed to be taken of them; if Cæsar had stabbed their mothers, they would have done no less.
Bru. And after that, he came, thus sad, away ?
Casca. Nay, an I tell you that, I'll ne'er look you i’ the face again. But those that understood him smiled at one another, and shook their heads; but, for mine own part, it was Greek to me. I could tell you more news too: Marullus and Flavius, for pulling scarfs off
1 i. e. no honest man.
2 “ Had I been a mechanic, one of the plebeians to whom he offered his throat.”
Cæsar's images, are put to silence. Fare you well.
Cas. Will you sup with me to-night, Casca ?
Casca. Ay, if I be alive, and your mind hold, and your dinner worth the eating.
Cas. Good; I will expect you.
Bru. What a blunt fellow is this grown to be!
Cas. So he is now, in execution
Bru. And so it is. For this time I will leave you.
[Exit BRUTUS. Well, Brutus, thou art noble ; yet, I see, Thy honorable metal may be wrought From that it is disposed. Therefore 'tis meet That noble minds keep ever with their likes; For who so firm, that cannot be seduced ? Cæsar doth bear me hard ; 2 but he loves Brutus. If I were Brutus now, and he were Cassius, He should not humor me. I will this night, In several hands, in at his windows throw, As if they came from several citizens, Writings, all tending to the great opinion That Rome holds of his name; wherein obscurely
1 « The best metal or temper may be worked into qualities contrary to its disposition, or what it is disposed to."
2 « Ilas an unfavorable opinion of me.”
3 Warburton thus explains this passage:-“If I were Brutus (said he), and Brutus Cassius, he should not cajole me as I do him.”
Cæsar's ambition shall be glanced at.
Thunder and lightning. Enter, from opposite sides,
Casca, with his sword drawn, and Cicero.
Cic. Why, saw you any thing more wonderful ?
up his left hand, which did flame and burn
1 “ Did you attend Cæsar home?"
3 “ A slave of the souldiers that did cast a marvellous burning flame out of his hande, insomuch as they that saw it thought he had been burnt; but when the fire was out, it was found that he had no hurt.”—North's Plutarch. 4 The old copies erroneously read :
“ Who glazed upon me." Malone, determined to oppose himself to Steevens's reading of glared, reads gazed. Steevens has shown, from the Poet's own works, that his emendation is the true one.
Without annoying me. And there were drawn
Cic. Indeed, it is a strange-disposed time;
Casca. He doth; for he did bid Antonius
Cic. Good night, then, Casca; this disturbed sky Is not to walk in. Casca.
Farewell, Cicero. [Exit Cicero.
Casca, by your voice. Casca. Your ear is good. Cassius, what night is
| Altogether, entirely.
And, when the cross blue lightning seemed to open
Cas. You are dull, Casca; and those sparks of life
You look pale, and gaze,
Is it not,
1 i. e. “ why birds and beasts deviate from their condition and nature; why old men, fools, and children calculate ;” i. e. foretell or prophesy. At the suggestion of sir William Blackstone this last line has been erroneously pointed in all the late editions :
• Why old men fools, and children calculate.” He observed, that “there was no prodigy in old men's calculating ; but who were so likely to listen to prophecies as children, fools, and the superstitious eld?