« 이전계속 »
Your purse, still open, hath built lord Cerimon
Enter two Servants, with a chest.
What is that?
Sir, even now Did the sea toss upon our shore this chest; 'Tis of some wreck. Cer.
Sett down ; let's look on it. 2 Gent. 'Tis like a coffin, sir. Cer.
Whate'er it be, 'Tis wondrous heavy. Wrench it open straight; If the sea's stomach be o'ercharged with gold, It is a good constraint of fortune, that It belches upon us. 2 Gent.
'Tis so, my lord.
Serv. I never saw so huge a billow, sir,
Come, wrench it open;
2 Gent. A delicate odor.
Cer. As ever hit my nostril ; so,—up with it. O
you most potent god! what's here ? a corse! i Gent. Most strange! Cer. Shrouded in cloth of state ; balmed and en
treasured With bags of spices full ! A passport too! Apollo, perfect me i’ the characters !
[Unfolds a scroll.
Here I give to understand,
[Reads. (If e'er this coffin drive a-land,)? I, king Pericles, have lost This queen, worth all our mundane cost.
1 In Twine's Translation of the story of Apollonius of Tyre, this uncommon phrase, a-land, is repeatedly used.
Who finds her, give her burying ;
If thou liv'st, Pericles, thou hast a heart
2 Gent. Most likely, sir.
Nay, certainly to-night;
the fire of life kindle again
Enter a Servant, with boxes, napkins, and fire.
The Heavens, sir,
She is alive; behold,
And make us weep to hear your fate, fair creature,
[She moves. Thai.
O dear Diana, Where am I? Where's my lord ? What world is this?
2 Gent. Is not this strange? 1 Gent.
Most rare. Cer.
Hush, gentle neighbors ; Lend me your hands; to the next chamber bear her. Get linen; now this matter must be looked to, For her relapse is mortal. Come, come, come; And Æsculapius guide us !
[Exeunt, carrying Thaisa away.
SCENE III. Tharsus. A Room in Cleon's House.
Enter PERICLES, Cleon, DIONYZA, LYCHORIDA, and
MARINA. Per. Most honored Cleon, I must needs be gone; My twelve months are expired, and Tyrus stands In a litigious peace. You, and your lady, Take from my heart all thankfulness! The gods Make up the rest upon you! Cle. Your shafts of fortune, though they hurt you
mortally, Yet glance full wanderingly on us. Dion.
O, your sweet queen! That the strict fates had pleased you had brought her
We cannot but obey
1 The old
Yet glance full wonderingly,” &c.
I believe you;
For she was born at sea, I have named so) here
Fear not, my lord, but think?
Till she be married, madam,
I have one myself,
Madam, my thanks and prayers. Cle. We'll bring your grace even to the edge o’the
I will embrace
1 i. e. be satisfied that we cannot forget the benefits you have bestowed on us.
2 The old copy reads, “ teach me to it:" the alteration was made by Steevens.
3 i. e. appear wilful, perverse by such conduct. The old copy reads in the preceding line :
“ Unsistered shall this heir of mine," &c. The corruption is obvious.
4 i. e. insidious waves.
Lychorida, no tears ;
SCENE IV. Ephesus. A Room in Cerimon's House.
Enter CERIMON and THAISA.
Know you the character ?
Cer. Madam, if this you purpose as you speak,
date expire. Moreover, if you please, a niece of mine Shall there attend
you. Thai. My recompense is thanks, that's all; Yet my good will is great, though the gift small.
1 The quarto, 1619, and the folio, 1664, which was probably printed from it, both read eaning. The first quarto reads learning. To ean or yean, in our elder language, as in the Anglo-Saxon, signified to bring forth young, without any particular reference to sheep.
2 i. e. until you die.