페이지 이미지
PDF
ePub

mittee has printed sixteen editions, in five differ languages, and copies to the amount of 79,5 In No. 5, a very interesting account of the Mos Anniversary occurs. More than 1400 persons tended, and among them about 500 were of poorer classes. His Eminence the Archbishop laret gave an excellent address upon the occas and, in imagining himself replying to those demand, What moral benefit has arisen from t labours? among many other very excellent obse tions, remarks" Is not the very desire to read Holy Scriptures, which is awakened by their c lation, a strong pledge in favour of the moral provement, I will not say of every one, but assur of many into whose hands they fall, as a retur appetite and corrected taste are symptoms of valescence in diseases of the body." In N various parish ministers are stated to have deliv in their reports of the number of Heathen, who been led to embrace Christianity from amon Tscheremissians, one mentions eleven, an thirty-eight, a third one hundred, and a fourth two; and this has been accomplished in som stances exclusively, and in others principally reading the Gospel, translated in their verna dialect, and put into their hands by means o Russian Bible Society. Who that reads suc counts, your Committee may ask, but must r that any difficulties should have arisen? The

however has not been standing still; 70,000 of the Scriptures, in different languages and dia have been printed, and 31,163 distributed, d the past year.

Dr. Pinkerton, as has been already stated, v MALTA. He had several important interview the Committee of the Bible Society in that and the measures proposed and acceded to a

culated to give increasing efficacy to their important labours. The kindness experienced by Dr. Pinkerton during his illness at Malta was such as to demand the warmest acknowledgment on the part of your Committee. From this Society a donation of 50%. has been received, arising from a legacy bequeathed to that Institution, and your Committee have availed themselves, as in former years, of its central situation, to send out supplies, in different languages, to be in readiness to meet the wants which may occur in those quarters of the world: 1500 Ancient and Modern Greek, together with 500 Armenian Testaments, have been transmitted for this purpose. The last Annual Report of this Society states, that 10,486 copies of the Scriptures, in fifteen different languages, had been distributed, making a total, with those distributed in former years, of nearly 40,000.

From the Rev. Isaac Lowndes, Secretary of the IONIAN Bible Society, a statement of its proceeding has been received. In the first three years and a half of the Society's existence 841 Bibles and Testaments had been issued by it, and within the last two years 2201. Some hundreds of copies of the Greek Testament are reported to have been sent to different parts of Greece, where they have been received by the people with eagerness; and many of them, it is said, while encamped and expecting the enemy, employ themselves in reading the word of God. Your own Committee would here observe, that they have em. braced every prudent opportunity of sending copies in the same direction, as well as of supplying the Greek refugees now in this country.

The revision of the entire Albanian New Testament is completed; and the Gospel of St. Matthew has been printed and put in circulation. Mr. Lowndes has mentioned, that a priest of this nation had called upon him to request a copy, saying, that he had received accounts from his country that many there were anxious to have the work. With

regard to the publication of this Gospel, your Committee record with gratitude the following Resolution of the Ionian Bible Society:

"That all expenses incurred by printing, binding, &c. the Gospel of St. Matthew in the Modern Greek and Albanian languages, and what has been paid to Gregory, Archbishop of Negropont, for his labours in revising Dr. Mexico's work, or to be paid hereafter to him for the version of the whole New Testament in the Albanian language, be borne by the Ionian Bible Society."

To Mr. Lowndes also, as well as to your Librarian, your Committee deem it right to express their gratitude for the important services rendered by them in connexion with this version.

In the TURKISH EMPIRE the operations of your agent, the Rev. H. D. Leeves, have not, from the difficulties which have arisen, been quite so successful during the past, as in the preceding year. There is, however, much to demand your gratitude, and much to encourage you. For the benefit of the Greeks who speak the Turkish language, the New Testament is now preparing in Greek characters, by an individual of whose competency to the work Mr. Leeves has received every testimony that could be desired. With very slight alterations, indeed, this same work, transcribed in Armenian characters, will serve for the Armenians speaking Turkish. The Jewish Spanish New Testament has been revised for a third time, and is about to be printed at Malta. The translation of the Modern Greek Bible has been finished, and the entire copy is in the hands of Mr. Leeves. The New Testament is about to be printed in London. Such parts of the copy as have been already transmitted to this country have undergone an examination by your Librarian, assisted by a Greek gentleman of considerable talents; and the corrections suggested by them have been sent to Mr. Leeves to submit to

Hilarion: so that no pains are spared to render the work as accurate as possible.

The distribution of the Scriptures by Mr. Leeves has not been unattended with beneficial effects, One instance your Committee cannot refrain from mentioning. "To a Sciot lady, (Mr. Leeves writes) who had lost her husband and part of her family in the recent calamities which befell that island, but who, through Christian exertions, has had the happiness to be redeemed from slavery, and to recover two sons and a daughter from the same unhappy con dition, I gave Greek Testaments for herself and all the members of her family; and I have the satisfaction of knowing that these books are diligently studied, and supply a constant source of instruction and comfort to those individuals, united once more as a family, after their many_sufferings and perils." Having occasion to repair to Brusa, in order to make arrangements for preparing the Turco-Greek Testament, Mr. Leeves embraced the opportunity of visit. ing some other places also. At one place he was detained, but improved his delay by putting a few Greek Testaments into the hands of the priests for distribution; which, before he returned, were all disposed of, and had created a demand for more. In one of the highest ecclesiastics in Asia Minor he found a sincere friend to the objects of the Society, with whom he held several interesting conversations, in the course of which he observed, "If you are asked what is my opinion concerning the translation of the Scriptures into other tongues, say, I wish to ask of the objector: How did the Apostles address the multitude as sembled from every quarter of the world on the day of Pentecost, and how did they afterwards preach the Gospel to all nations? Was it in the native tongue of the Apostles? or did they speak to each nation in their own tongue wherein they were born? The gift of tongues to the Apostles is an unanswerable argument for the necessity and duty of translating the Scriptures into every language.” This

same individual has kindly undertaken to distribute the copies of the Scriptures which Mr. Leeves engaged to send him. In the course of this journey, Mr. Leeves had the happiness of introducing the Scriptures into several schools; the masters agreeing that a portion of the time which is now devoted to the study of Æsop's Fables, Lucian's Dialogues, Homer, and Sophocles, might be profitably employed in giving the youths an acquaintance with the charter of a Christian's duty, privileges, and hopes. At another place, whither Mr. Leeves had formerly sent sixty copies of the Testament, he was delighted to learn that nearly the whole had been put into circulation. The issues from the depository at Constantinople amount in the whole to 2959; more than half the number of those issued at Constantinople were Greek Testaments: 600 passed through Mr. Leeves's own hands; "and I have the satisfaction," he states," of knowing that in numerous instances these books have been anxiously sought after, and that they have found their way into many schools as well as families."

From SMYRNA there have been circulated 350 Bibles and Testaments, with 44 copies of the Proverbs of Solomon.

From ALEPPO, your agent, Mr. Barker, writes that at Lattakia, a place which he visited, 112 copies of the Armenian Scriptures had been disposed of, and that he had been assured by a Syrian prelate, that the Holy Scriptures now preparing in the Carshun language will prove a most acceptable present to the Christians for whose use they are designed. An instance of the benefit arising from the distribution of the Scriptures was mentioned by a friend, too interesting to be omitted. His brother had purchased an Arabic Testament from Mr. Barker, which proved a real consolation to him in the sickness with which for many years he had been afflicted. He had read it through again and again, and had found in it things of which he had before been entirely ignorant, and the

« 이전계속 »