ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

in the time of his Cambridge studentship, when he was about twenty-one years of age, attests the continued pride in him of his father and mother. Only one thing a little troubled the elderly people, and particularly the father. This son of theirs, whom they had destined for the Church, had clearly and resolutely abjured that destination of himself as against his conscience; the profession of the Law, thought of for a moment, had also been set aside; and here he was, back on their hands, with no clear line of life before him, such as other young men of his age had, but buried in books, and lost in poetry. Some remonstrances to this effect may have been expressed by the father; but, if so, they must have been in the mildest and most hesitating terms (for Milton, I fancy, had learnt to be master and more in his father's house). Or, without any such remonstrances, Milton may have divined what was passing in the minds of his parents and in their colloquies concerning him. And so, on some occasion when the subject had been broached, or it was strong in Milton's musings, he writes this grateful and affectionate poem Ad Patrem.

"Well, John, I have faith in you: take your own way, whatever it is; God has given me enough of means, my son, for all immediate needs; and, while I live, what I have is yours." As surely as if we had heard these words spoken, they were the response of Milton's father to the pleading of this poem. They were his response, not in words only, but in fact. Until Milton was thirty-two years of age, or perhaps some years older, he did not earn a penny for himself.

GREEK VERSES.

Milton, though an assiduous and enthusiastic reader of the Greek classics, did not give much time to the practice of Greek composition. He has left but three pieces of Greek verse; and the verdict upon them by the critic of subsequent times who has published the minutest examination of them (Dr. Charles Burney, 1757 - 1817) is that they show imperfect Greek scholarship. He finds lax constructions in them, questionable usages of words, and even false quantities. PSALM CXIV. - This seems to have been a favourite Psalm with Milton, for it is one of the two which he had paraphrased in English when he was fifteen years of age.

[ocr errors]

The present version of it in Greek Hexameters was done in 1634, as appears by a Latin letter of Milton to Gill the younger, of date Dec. 4 in that year.

PHILOSOPHUS AD REGEM QUENDAM, ETC. - As these Hexameters appear in the Edition of 1645, and as their tenor suggests that they were done after the Civil War had begun, we may date them between 1642 and 1645.

IN EFFIGIEI EJUS SCULPTOREM.-These satirical Iambics were engraved by way of practical joke under Marshall's portrait of Milton in the 1645 Edition of his Poems. See antè, pp. 2-3. In the Edition of 1673, which did not contain that portrait, they were put into the text.

AD SALSILLUM, POETAM ROMANUM, ÆGROTANTEM.

SCAZONTES.

[ocr errors]

This was written at Rome, either in 1638 or in 1639, in one of Milton's two visits to that city. The person addressed is Joannes Salsillus, or Giovanni Salzilli, a Roman Poet, whose acquaintance Milton had made in those visits. He must have been of considerable note in Roman society in his day; for I find him a leading contributor to a volume published at Rome in 1637 and dedicated to Cardinal Cesarini under the title of "Poesie de' Signori Accademici Fantastici," i.e. Poems by members of the Academy of the Fantastics. Apparently he was a young man and habitually an invalid. He was in bad health, at all events, when Milton addressed to him these Scazontes, i.e. verses written in the "limping measure employed by the Greek poet Hipponax, the peculiarity of which is that the verse is regular Iambic trimeter until the last foot, where, by the substitution of a spondee or trochee for the expected Iambus, an effect is given as of coming to the last step of a stair with the wrong emphasis. To bring out this effect fully, the fifth or penultimate foot ought always to be an Iambus; but Milton has not attended strictly to this rule. In the verses Milton expresses his wishes for Salzilli's recovery, pays him a compliment on his poetry, and refers to the four lines of Latin elegiac verse in which Salzilli had, with Italian politeness, so hyperbolically praised Milton, on slight acquaintance, extolling him above Homer, Virgil, and Tasso. See the lines among the Testimonies to Milton by Italians, prefixed to the Latin Poems.

MANSUS.

This is a poem of remarkable interest, addressed to the most distinguished, in some respects, of all the Italians with whom Milton became personally acquainted during his Italian journey, viz. the Neapolitan, Giovanni Battista Manso, Marquis of Villa, and Lord of Bisaccio and Panca.

Manso was born in 1561, three years before Shakespeare; and his long life had been spent chiefly in such occupations as the political condition of Naples and Southern Italy, then subject to the Spaniards and governed by Viceroys from Madrid, permitted to a wealthy and high-minded native of those parts. The cultivation of philosophy, art, and poetry for himself, and the encouragement of these pursuits in others, and of a life of at least pleasant sociability where political independence was denied, had been his business and delight. His life had been identified with the history of Italian Literature for half a century. No Italian of note during that period but Manso had known; few but had known and been indebted to Manso. Above all, he had been the friend, the bosom friend, of the two greatest poets of Italy in his generation, Tasso and Marini.- -Tasso, in the strange madness that came over him in his manhood, clouding his beautiful mind, but leaving it still capable of the noblest poetry, had been led, in his wanderings over Italy, to Manso's door at Naples (1588). Manso, then in his twenty-eighth year, while Tasso was in his forty-fifth, had received the illustrious unfortunate, had kept him in his splendid villa at Naples and in his country.house at Bisaccio, had tended him in his fits of gloom, and soothed him in those moments when the frenzy was at its strongest, and the air around him was full of visions and voices, and he would call on Manso to look and listen. Thus had grown up a friendship which lasted with Tasso's life. Twice again he had been Manso's guest; it was in Manso's house, in one of those visits, that he completed his Gerusalemme Conquistata, in one of the books of which he introduces Manso's name; in his Dialogue on Friendship Manso is one of the speakers, and it is dedicated to Manso and entitled Il Manso; and there are other recognitions of their intimacy in sonnets of Tasso addressed to Manso. On Tasso's deathbed in Rome

(1595) he spoke of Manso; a picture of Tasso which Manso had painted was bequeathed back to him; and it was Manso that, some years afterwards, caused the well-known inscription "" Torquati Tassi Ossa" to be cut on Tasso's tomb. In 1619 there had been published at Naples a Life of Tasso, without Manso's name, but known to be his, and containing an affectionate collection of personal details respecting the poet. It was a popular book in Italy, and had been several times reprinted. - Hardly less intimate than Manso's friendship with his illustrious senior, Tasso, had been his friendship with his junior, Marini (born 1569), Tasso's most celebrated successor in Poetry, though a corruption of Italian taste in Poetry is traced now to his sweet and sensuous genius. Marini, a Neapolitan by birth, but, like Tasso, much of a wanderer, had also been a frequent guest at Manso's villa, had been protected by him, and served in many ways; and, when Marini died in 1625, two years after the publication of his Adone, the charge of his burial and of erecting his monument was left to Manso. It was understood that Manso was preparing a biography of Marini similar to that he had written of Tasso.- -And now, with all these recollections of the past circling round him, the Marquis Manso, verging on eighty years of age, was living on at Naples, the most venerable man in the city, and indeed the most conspicuous private patron of Art and Literature in all Italy. In the society of Naples he was supreme. He had founded there a club or academy, called the Oziosi ("The Idlers"), of which he was president, and the meetings of which were held in his house; and there was another institution of his foundation, called the College Dei Nobili, the purpose of which was the education of the young Neapolitan nobles in manly arts and exercises. In the meetings of these institutions the old nobleman would be gay as the youngest present, joining even in their frolics. A certain high moral chivalry, however, for which he had been known from his youth, regulated his behaviour, and gave a dignity even to his humours in company. Also he was punctiliously scrupulous in matters of religion, and a most pious and orthodox son of the Church.

Milton's introduction to Manso, as he tells us himself (Defensio Secunda), was through a certain Eremite Friar, who was his companion in his journey from Rome to Naples

in November 1638. The Marquis appears to have taken a great liking to the young Englishman, and to have been particularly gracious to him. "As long as I staid at Naples,"

says Milton, "I found him truly most friendly to me, he himself acting as my guide through the different parts of the city and the palace of the Viceroy, and coming himself more than once to my inn to visit me; and at my going away he seriously excused himself to me in that, though he wished extremely to have shown me much greater attention, he had not been able to do so in that city, because I would not be more close in the matter of Religion." In the two Latin lines of compliment given by Manso to Milton, and included by Milton among the Testimonies prefixed to his Latin Poems, there is a hint at this Protestantism of Milton as the only fault he had in the old man's eyes. "Were but your creed like your mind, form, grace, face, and morals, then you would not be Anglic only, but, in faith, Angelic,” says the old man, reviving in Milton's favour the play upon the words Anglus and Angelus attributed in the legend to Pope Gregory when he beheld the English youths in the Roman slavemarket and grieved that such comely youths should be Pagans. But Milton carried away with him another token of Manso's regard. He describes distinctly in his Epitaphium Damonis two cups which Manso had given him as a keepsake, carved round or painted by Manso himself with two designs, the one of an oriental subject, the other of a subject from classic mythology.

In return for Manso's distich and his cups, or possibly before receiving them, and in mere acknowledgment of Manso's great courtesy generally, Milton, before leaving Naples (Jan. 1638-9), sent to Manso the hundred hexameter lines now under notice. They are a very graceful acknowledgment indeed. There is one passage, of information and compliment finely blended, which may have told Manso more about the stranger than he already knew, and roused his curiosity. It is the passage beginning "O mihi si mea sors at line 78, and containing the first published hint by Milton of his contemplated Arthurian Epic, or poem from British legendary History. The passage is worth reading, not only on this account, but also for its pathos and eloquence. Manso must have admired it, and may have thought of the young Englishman sometimes through the next few years,

وو

« ÀÌÀü°è¼Ó »