ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

5 years more, and so on successively from 5 years to 5 years, if one of the Contracting Parties shall not announce to the other, one year previous to the expiration of the said term, the termination of this Convention.

It shall be ratified and the ratifications shall be exchanged within two months, or sooner if possible.

In faith whereof the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention in duplicate, in the Spanish and German languages, and have sealed it with the seal of their arms.

Done in Vienna, this 28th of June, of the year of Grace 1860.
(L.S.) LUIS LOPEZ DE LA TORRE AYLLON.
(L.S.) GRAF VON STEINBURG.

CONVENTION between Spain and Venezuela, for the renewal of Diplomatic Relations, and for the Settlement of Claims of Spanish Subjects.-Signed at Santander, August 12, 1861.

[Ratifications exchanged at Madrid, November 16, 1861.] (Translation.)

THE frequent Conferences between the Undersigned, the Minister of State of Her Catholic Majesty, and the Envoy of the Republic of Venezuela, have convinced the Queen's Government of the sincerity of the feelings of affection and friendship which animate the said Republic, and that most of the injuries suffered by Spanish subjects have been chiefly caused by the unfortunate state in which that country has for a long time been.

Her Catholic Majesty's Government, not wishing to aggravate this state of things, but on the contrary being desirous to contribute by all legitimate means in their power to change or at least improve it, by giving to the Government the strength which arises out of friendly relations with other States, and which is weakened or lost through international conflicts, have agreed to renew the interrupted relations (between the two countries), basing them on solid foundations, worthy of the honour of the two nations, and which may be a sure guarantee for their respective interests, and agreeable to the principles of the law of nations, which are, unfortunately, forgotten or ignored in the midst of civil disturbances.

The two Governments, then, being anxious to establish the firmest friendship between two nations united by so many links, and whose origin, sentiments, and welfare all require that they ought to be friends, have agreed, the Government of Spain through the

medium of Her Catholic Majesty's Minister of State, he being fully authorized, and that of Venezuela through its representative, Señor Don Fermin Toro, who has been invested for the purpose with the necessary powers, on the following stipulations:

I. The Government of the Republic of Venezuela shall in. demnify Her Catholic Majesty's subjects for the injuries done them by the authorities, or by the Government forces, in conformity with the proofs brought forward by the interested parties.

II. The murderers of Spanish subjects and their accomplices shall be prosecuted and punished according to the laws.

III. If in any case it shall be legally proved that the local authorities dependent upon the Government did not afford proper protection to Her Catholic Majesty's subjects, they having the means and power to do so, the Government of the Republic of Venezuela shall grant the corresponding indemnity for the injuries inflicted on them by factions or illegal authorities.

IV. Spanish subjects who have received injuries from factions, must prove the negligence of the legitimate authorities in adopting proper measures to protect their interests and persons, and to punish or repress the guilty parties.

V. The Government of the Republic of Venezuela shall give Spanish subjects the necessary protection for them to prove the injuries they have suffered, and the causes which gave rise to the said injuries.

VI. The decision of all the reclamations which have been made, or which may hereafter be made for the above-mentioned injuries, shall be adopted by the two Governments in conformity with the sentiments of rectitude and good faith, and with the principles of justice by which they are animated.

In faith whereof Her Catholic Majesty's Minister of State and the Representative of the Government of the Republic of Venezuela, in virtue and in the exercise of the powers conferred on them, sign two documents of the same tenor, and seal them with their usual seals, in order that due effect may be given to them in the Chanceries of the respective Governments whose representation has been confided to the Undersigned in this affair, and to whose formal and explicit ratification the said documents must be submitted, in order that the stipulations contained in them may serve as unalterable rules in the matters now pending, and in those which may arise hereafter.

Santander, August 12th, 1861.

(L.S.) SATURNINO CALDERON COLLANTES. (L.S.) FERMIN TORO.

TREATY of Peace between Spain and Morocco.-Signed at Madrid, October 30, 1861.

(Translation.)

In the name of Almighty God.

TREATY concluded between the most powerful Princes Her Majesty Doña Isabella II., Queen of the Spains, and Sidi Mohammed, Sultan of Morocco, for the arrangement of the differences which have arisen respecting the fulfilment of the Melilla boundary Convention, and of the Treaty of Peace concluded between both Crowns in the years 1859 and 1860 last past, the Contracting Parties being, for Her Catholic Majesty, her Plenipotentiary Don Saturnino Calderon Collantes, formerly Minister of the Interior and of Commerce, Instruction, and Public Works, Senator of the Kingdom, Grand Cross of the Royal Orders of Charles III. and Isabella the Catholic, Grand Cordon of the Imperial Order of the Legion of Honour of France, and of that of Leopold of Belgium, Grand Cross of the Pontifical Order of Pius IX., of that of Lewis of Hesse-Darmstadt, of that of Danebrog of Denmark, of that of the Polar Star of Sweden, of that of St. Januarius of the Two Sicilies, of that of the Conception of Villaviciosa of Portugal, and of the Hanoverian Guelphic Order, &c., Her First Secretary of State and Department, and for His Majesty of Morocco, his Ambassador Plenipotentiary the Caliph of the Prince of the Believers, Son of the Prince of Believers, Muley-el-Abbas, who, after having communicated to each other their respective full powers, have agreed on the following Articles:

ART. I. The Spanish troops shall evacuate the city of Tetuan and its territory as soon as the delivery of 3,000,000 of dollars in cash to the persons commissioned by the Government of Her Majesty the Queen to receive them, shall be effected.

II. The 10,000,000 of dollars remaining to complete the war indemnity stipulated for in the Treaty of Peace, shall be paid with the half of the produce of the Custom-Houses of all the ports of the Empire of Morocco, which the Sultan places at the disposal of the Queen of Spain, in order that she may cause it to be collected by means of the officers whom she may appoint for the purpose. The other half of that produce remains reserved for His Majesty the Sultan.

III. The comptrollers and collectors whom Her Majesty the Queen of Spain may appoint to receive the half of the said produce, shall commence the discharge of their functions, a month before the day on which the evacuation of Tetuan takes places.

IV. The demarcation of the limits of the fortress of Melilla shall be made in conformity with the Convention of August 24,

1859, confirmed by the Treaty of Peace of April 26, 1860.* The surrender of those limits to the Government of Her Majesty the Queen of Spain shall inevitably take place before the evacuation of the city of Tetuan.

V. The Treaty of Commerce mentioned by Article XIII of the Treaty of Peace shall likewise be signed and ratified before the evacuation of Tetuan and its territory.

VI. Her Majesty the Queen of Spain shall have the power of ordering that a house of missionaries be established in the city of Tetuan, like that which exists at Tangier, and that which she is authorized to establish by Article X of the Treaty of Peace. The missionaries shall be at liberty to devote themselves to the exercise of their sacred ministry in every part of the Empire of Morocco, and their persons and the houses and establishments in which they may reside shall enjoy the most complete security and the especial protection of His Majesty the Sultan and of his authorities.

VII. The conditions stipulated in the preceding Articles shall be fulfilled within the fixed period of 5 months, which shall begin to count from the day on which the Caliph shall return to the city of Tangier; but if they should be entirely carried out before the (expiration of the) period specified, the evacuation of the city of Tetuan and of its territory shall be effected immediately afterwards.

VIII. The Articles of the Treaty of Peace of April 26, 1860, which have not been modified or abrogated by the provisions of the present Treaty remain in full force and vigour.

This Treaty shall be ratified at the earliest date possible, and the exchange of the ratifications shall be effected at Tangier within a period of 20 days.

In faith whereof the Undersigned Plenipotentiaries have drawn up this Treaty in the Spanish and Arabic languages in 4 copies, one for Her Catholic Majesty, another for His Majesty the Sultan of Morocco, another to remain in the hands of the Chargé d'Affaires of Spain in Morocco, and another in the hands of the person charged with the conduct of the foreign relations of that Empire, and the Undersigned Plenipotentiaries have signed and sealed them with their respective seals at Madrid, on the 30th of October, 1861 of the Christian era, and the 25th of Rabiaa II, 1278 of the Hegira. (L.S.) SATURNINO CALDERON COLLANTES. (L.S.) EL ABBAS.

Vol. 51. Page 928.

DECREE of the Queen of Spain, classifying and determining the Civil Condition of domiciliated and migratory Foreigners (Transeuntes), their Rights and Obligations.-Madrid, November 17, 1852.

(Translation.)

TAKING into consideration the reasons which my principal Secretary of State has explained to me, in accordance with the advice of my Council of Ministers, I decree as follows:

CHAP. I.-Of Foreigners, and their classification in Spain.

[Nationality.]

ART. I. The following are foreigners:

1. All persons born of foreign parents out of the dominions of Spain.

2. The children of a foreign father and a Spanish mother, born out of those dominions, if they no not claim the nationality of Spain. 3. Those who have been born in Spanish territory, of foreign parents, or of a foreign father and Spanish mother, if they do not make that claim.

4. Those who have been born out of Spanish territory, of parents who have lost their Spanish nationality.

5. The Spanish woman who contracts matrimony with a foreigner. The national vessels are considered as part of the Spanish dominions, without any distinction whatever.

II. Foreigners who have obtained letters of naturalization, or gained residential rights (vecindad) in accordance with the laws, are accounted Spaniards.

III. All the rest who reside in Spain without having obtained letters of naturalization, or gained residential rights, are domiciliated or migratory foreigners.

IV. Those shall be understood as domiciliated, for legal purposes, who may be established as heads of houses, or with fixed residence, or residence prolonged for 3 years, and property of their own, or profession and manner of living known in the territory of the monarchy, with the permission of the superior civil authority of the province.

V. Those shall be considered as migratory foreigners who have not their fixed residence in the Kingdom, in the manner expressed in the preceding Article.

CHAP. II.-Of the Regulations to be observed for the entrance and residence of Foreigners in Spain. [Passports. Registration.]

VI. On entering the Spanish territory every foreigner will have to present at the first port or frontier town where he arrives, his passport viséed by the proper agent of the Spanish Government; the local authority will countersign that passport in the usual manner.

VII. No foreigner can travel in the Kingdom with the passport

« ÀÌÀü°è¼Ó »