페이지 이미지
PDF
ePub

RATS ON BOARD.

DES RATS A BORD.

ACCOMMODATIONS.

LES EMMÉNAGEMENTS.

The fittings up.
The captain's cabin.
Wardrooin.

Cushion.

Locker.
Gunroom.
Engineer's berth.
Ship's company's berth.
Sick berth.

Canvass berth.
Fore cockpit.
Cockpit.

Main hold.
Fore hold.
Aft hold.

Hold flat.
Store-rooms.

Spirit-room.
Breast room.
Clerk's room.
Sail room.
Shell room.
Port after room.

Engine room.
Boiler compartment.
Coal holes – bunkers.

Coal sciittle.
Grand magazine.

Light rooms.

To flood the magazine. Cabboose. Cook galley -- cuddy. Larder - pantry.

Les installations, f.
La chambre du commandant.
Le carré des officiers.

Un coussin.

Un caisson.
Le poste des aspirants.
Le poste des mécaniciens.
Le poste de l'équipage.
Le poste des malades.

Un poste en toile.
Le poste des maîtres.
Le poste des blessés.

La cale.
La cale avant.
La cale arrière.

La plate-forme de la cale.
Les soutes, f.

La cale au vin.
La soite à bi cuit.
La soute du commis.
La soute à vuiles.
La soute à obris.
La soute de bâbord derrière.

La chambre des machines.
La chambre de chauffe.
Les sontes à charbon.

Un trou à charbon.
La soute aux poudres.

Les guérites des fanaux, f.

Nover la soute.
La cambrise.
La cuisine.
L'office, f.

[blocks in formation]

RATS ON BOARD. — DES RATS A BORD.

gouttières, jusqu'à laisser passer l'eau de la pluie à travers, s'en prendre aux bondes des tonneaux et être cause de leur conlage, découvrir les parties tendres des courbis et des vaigres et s'y creuser un passage au travers.

the timber at the waterways, until the wood was so thin as to admit rain water through it; they wilè attack the bungs of casks and create leakage, find out the soft parts of he knees or lining and make a passage for themselves from one part to another.

On board a ship, on one occasion. sonie rat-holes were found, when the ship got into dry dock, eaten right through to the copper, and to prevent a recurrence of the same thing, a daily allowance of water was served out to them on the hatches of the 'tween decks, and they used to come regularly to drink it.

On another occasion, during a long voyage, the water ran short, and the crew had to be put on allowance of a pint, a day. The rats grawed throngh the leaden pipes and the third officer, who had to bale the water from the tanks, says that they used to mus ter as regularly as the men. looking out for any drops that might be spilled. Some of them dropped into the tanks and a man was always sent down to get them out, and the rats would run up his legs and body.

Une fois, à bord d'un bâtiment qui était entré au bassin, on trouva des trons de rats, percés jusqu'au cuivre du doublage, et c'est pour prévenir le retour d'une pareille chose qu'on leur servait, chaque jour, une ration d'eau, sur les panneaux de l'entre-pont, où ils venaient régulièrement la boire.

When the ship got to London, a number of skeletons were found at the bottom of the tank, so that the crew had the satisfaction of knowing that they had been drinking, al lhe time, a mild infusion of rats, but none of them noticed any particular flavour in the water, nor did it do them any

Une autre fois, pendant un long voyage, l'eau venant à mauquer, on fut ob igé de ineltre l'équipage à la ration d'une pinte par jour. Les rats percèrent les tuyaux le plonib et le troisième lieutenant, qui était chargé de prendre l'eau dans les caisses, dit qu'ils avaient coutume de se rassembler aussi régulièrement que les hommes, en veillant les gouttes qui pouvaient tomber. Quelques-uns se précipitaient dans les caisses, on y faisait descendre un homme pour les en tirer, et les rats lui grimpaient sur les jambes et le corps.

A l'arrivée du bâtiment, à Londres, on trouva un grand nombre de squelettes au fond de la caisse, de sorte que les hommes eurent la satisfaction d'apprendre qu'ils avaient bu, tout le temps, une légère infusion de rats, sans qu'aucun d'eux y ait jamais trouvé aucun goût désagréable, ou en ait ressenti aucune indisposition.

Ces aniinaux destructeurs ne bornent pas seulement leurs raviges aux coques des navires, ils les portent quelquefois jusque dans la mature.

Un bàtiment qui avait une fois, conservé en rade ses voiles serrées pendant une quinzaine ent une véritable averse de gros et de pet ts rats, sur le pont, quand les voiles furent Targnées et cela, an grand étonnement de chacun ; ils avaient tellement rongé les voiles et laissé leurs traces, qu'elles

harm.

| Not only do these spoilers damage consilerably the hull of a ship, but their destructive propensities are sometimes exercised aloft.

A ship, on one occasion, had her sails furled for a fortnight, in the roadsted; when they were loosened, a perfect shower of rats, old and young, canie pouring down on the deck, much to the astonishment of the men, and they had so guawed through and left their marks on the sails, that

[blocks in formation]

Calker.
Chief calker:
Calker's crew.

To calk.
Calking-box.
Calking irons.

Calking mallet.
Sheathing hammer.
Sheathing punch.
Horsing iron.

Tow. Hards. Spanhair. Oakum. Tarred oakum - black oakum. Untarred oakum -- white oakum. To drive oakuin into the seams. To chinse. Stuff.

Tar.

Coaltar.
Pitch.
Hot melted pitch.

To pit:h.
Pitch-pot.
Spout ladle — paying ladle.

To pay a seam.
Leather.
Baize - kersey.

Un calfat.
Le maître-calfat.
Les ouvriers calfats.

Calfater.
Une sellette à calfat.
Des fers à calfat. m.

Un maillet à calfat.
Un marteau à doublage.
Un poinçon à doublage.
Un pataras.

De l'étoupe, f.
De la filasse.
Du crin tordu,
De l'étoupe de vieux cordages.
Etou pe goudronnée - étoupe noire.

Étoupe blanche.
Chasser l'étoupe dans les coutures.
Remplir d'étoupe.
Du couroi.

Du goudron végétal.

Du goudron minéral -- du coltar.
Du brai.
Du brai fondu.

Brayer.
Une pigoulière.
Une cuiller à bec -- cuiller à brai.

Brayer une couture.
De la braie.
De la frise.

[blocks in formation]

Design of a ship.

Building device.

Shipwright's estimate.
Draughts of a ship.

To draw a draught.
Full scale.

Reduced scale.
Plans of projection.
Laying-off plan.
Laying-off in true size.

Sheer plan.
Body plan.

Half-breadth plan.
Inside sections.
Outside sections.
Foremost and aftermost perpendicu-

lars distance.
Drawing of the keel.
Sirmarks – diagonals.
Drawing of the rails.

Le devis d'armement.

Le devis de construction.

Le devis d'estimation.
Les plans d'un navire.

Tracer un plan.
Une échelle en vraie grandeur.

Une échelle réduite.
Les plans de projection.
Un plan de rabatteinent.
Le rabatternent en vraie grandeur.

Plan vertical lo gitu linal.'
Plan vertical latitudinal.

Plan horizontal.
Les sections sur membre, f.
Les sections sur bordé, f.
La distance de perpendiculaire en per-

penuiculaire.
Le tracé de la quille.
Les projections des lisses, f.
Le tracé des lisses.

18

NAVAL ARCHITECTURE. - ARCHITECTURE NAVALE.

Endings of the water-lines.
Light water mark.

Laden water-mark.
Moulds.
Stem mould.
Transom mould.
To make the moulds of the cant tim.
bers.
Bevelling.
To take bevellings.

To prove a curve.
Taking off.
To take off the body of a ship.

Abontissements des lignes d'eau, m.
La ligne de flottai-on lége.

La ligne de flottaison en charge.
Les gabarits, m
Le gabarit de l'étrave.
Le gabarit de la barre d'arcasse.
Faire les gabarits des couples dévoyés.

Surface of a water-line.

Volume of the bottom.
Solidity scales – lading quotes.

Ship’s gauge.

Weight of the lading quote. Draught of water.

Difference in draught. Weight.

Weight curves.
Centre of buoyancy.
Centre of gravity.

Water pressure.
Ship's balance.
Hydrostatical stability.

Momentuin of stability.
Latitudinal metacentre.
Longitudinal metacentre.

Couple of diff'rence. Center of effort of the sails. Momentum of sailing

Heeling – leaning on the side.
Center of drift.

Rolling – seeling.
Pitching – heaving and setting.

Straining.
Inertia.
Resistance.
The resistance of materials to a crush-

ing force. Housing in. Sheer Rounding.

The rake of the stem -- flaring.

The rake of the sternpost. • The rake of the niasts.

Un angle d'équerrage.
Prendre des angles d'équerrage.

Vérifier une courbe.
Un levé de plan.
Rapporter sur le papier le plan d'un
navire.
La surface d'une ligne d'eau.

Le volume de carène. Les échelles de solidité, f. · La jarige.

L'exposant de charge, m. Le tirant d'eau.

La différence de tirant d'eau.
Le déplacement.

Les courbes de déplacement, f.
Le centre de carène.
Le centre de gravité.

La poussée de l'eau.
L'équilibre du navire, m.
La stabilité hydrostatique.

Le moment de stabilité.
Le métacentre latitudinal.
Le métacentre longitudinal.

Le couple de différence.
Le centre de voilure.
Le moment de voilure.

La bande – la gite.
Le centre de dérive.

Le roulis.
Le tangage.

La fatigue du navire.
L'inertie, f.
La résistance.
La résistance des matériaux à l'écra-

senient
La rentrée.
La tonture.
Le bouge.

L'élancement de l'étrave.
La quête de l'étambot.
L'inclinaison de la mâture.

« 이전계속 »