페이지 이미지


Dido. Æneas, pardon me; for I forgot

Anna. What if the citizens repine thereat ? That young Ascanius lay with me this night; Dido. Those that dislike what Dido gives in Love made me jealous : but, to make amends,

charge, Wear the imperial crown of Libya,

Command my guard to slay for their offence. [Giving him her crown and sceptre. Shall vulgar peasants storm at what I do? Sway thou the Punic sceptre in my stead, The ground is mine that gives them sustenance, And punish me, Æneas, for this crime.

The air wherein they breathe, the water, fire,
Æn. This kiss shall be fair Dido's punishment. All that they have, their lands, their goods, their

Dido. O, how a crown becomes Æneas' head!
Stay here, Æneas, and command as kivg. And I, the goddess of all these, command

Æn. How vain am I to wear this diadem, Æneas ride as Carthaginian kiug.
And bear this golden sceptre in my hand !

Ach. Æneas, for his parentage, deserves A burgonet* of steel, and not a crown,

As large a kingdom as is Libya. A sword, and not a sceptre, fits Æneas.

Æn. Ay, and, unless the Destinies be false, Dido. O, keep them still, and let me gaze my I shall be planted in as rich a laud. fill!

Dido. Speak of no other land; this land 18 Now looks Æneas like immortal Jove :

thine; 0, where is Ganymede, to hold his cup,

Dido is thine, henceforth I'll call thee lord, And Mercury, to fly for what he calls ?

Do as I bid thee, sister; lead the way; Ten thousand Cupids hover in the air,

And from a turret I'll behold my love. And fan it in Æneas' lovely face !

Æn. Then here in me shall flourish Priam's O, that the clouds were here wherein thou

race; fled'st,+

And thou and I, Achates, for revenge That thou and I unseen might sport ourselves ! For Troy, for Priam, for his fifty sons, Heaven, I envious of our joys, is waxen pale; Our kinsmen's lives * and thousand guiltless And when we whisper, then the stars fall down,

souls, To be partakers of our honey talk.

Will lead an host against the hateful Greeks, Æn. O Dido, patroness of all our lives, And fire proud Lacedæmon o'er their heads. When I leave thee, death be my punishment !.

(Exeunt all except Dido and Carthaginian Lords. Swell, raging seas ! frown, wayward Destinies ! Dido. Speaks not Æneas like a conqueror ! Blow, winds! threaten, ye rocks and sandy O blessèd tempests that did drive him in ! shelves !

O happy sand that made him run aground ! This is the harbour that Æneas seeks:

Henceforth you shall be our + Carthage gods. Let's see what tempests can annoy me now. Ay, but it may be, he will leave my love, Dido. Not all the world can take thee from And seek a foreign land call d Italy : mine arms.

O, that I had a charm to keep the winds Æneas may command as many Moors

Within the closure of a golden ball; As in the sea are little water-drops :

Or that the Tyrrhene sea were in mine arnis, And

now, to make experience of my love, That he might suffer shipwreck on my breast, Fair sister Anna, lead my lover forth,

As oft as he attempts to hoist up sail ! And, seated on my jennet, let him ride,

I must prevent him ; wishing will not serve.As Dido's husband, through the Punic streets; Go bid my purse take young Ascanius, And will & my guard, with Mauritanian darts And bear him in the country to her house; To wait upon him as their sovereign lord. Æneas will not go without his son;

Yet, lest he should, for I am full of fear, * burgonet] i. e. helmet.

Bring me his oars, his tackling, and his sails. + Red'st] Old ed. “flcest."-An allusion, I suppose, to the incident mentioned in the fifth book of the Niad:

(Exit First Lord when Venus, having carried off Æneas from the fury of What if I sink his ships ? O, he will frown ! Diomede, was pursued and wounded by the latter, Better he frown than I should die for grief. “She, shricking, from her arms cast down her son,

I cannot see him frown ; it may not be :
And Phæbus, in impenetrable clouds
Him hiding, lest the spear of some brave Greek

Armies of foes resolv'd to win this town,
Should pierce his bosom, caught him far away." Or impious traitors vow'd to have my life,

Cowper's Translation. Heaven] Old ed. “Heauens.

* lire ] Old ed. “loues." $ will] i. e. desire.

t be our) Qy. "be 'mong our"!

[ocr errors]

Affright me not; only Æneas' frown
Is that which terrifies poor Dido's heart :
Not bloody spears, appearing in the air,
Presage the downfall of my empery,
Nor blazing comets threaten Dido's death;
It is Æneas' frown that ends my days.
If he forsake me not, I never die;
For in his looks I see eternity,
And he'll make me immortal with a kiss.

Now serve to chastise shipboys for their faults ;
Ye shall no more offend the Carthage queen.
Now, let him hang my favours on his masts,
And see if those will serve instead of sails ;
For tackling, let him take the chains of gold
Which I bestow'd upon his followers;
Instead of oars, let him use his hands,
And swim to Italy. I'll keep these sure.-
Come, bear them in,


Re-enter First Lord, with Attendants carrying tackling, dec.
First Lord. Your nurse is gone with young

And here's Æneas' tackling, oars, and sails.

Dido. Are these the sails that, in despite of me,
Pack d * with the winds to bear Æneas hence ?
I'll hang ye in the chamber where I lie ;
Drive, if you can, my house to Italy :
I'll set the casement open, that the winds
May enter in, and once again conspire
Against the life of me, poor Cartbage queen:
But, though ye t go, he stays in Carthage still;
And let rich Cartbage fleet | upon the seas,
So I may have Æneas in mine arms.
Is this the wood that grew in Carthage plains,
And would be toiling in the watery billows,
To rob their mistress of her Trojan guest?
O cursed tree, hadst thou but wit or sense,
To measure how I prize Æneas' love,
Thou wouldst have leapt from out the sailors'

hands, And told me that Æneas meant to go ! And yet I blame thee not; thou art but wood. The water, which our poets term a nymph, Why did it suffer thee to touch her breast, And shrunk not back, knowing my love was

there? The water is an element, no nymph. Why should I blame Æneas for his flight? O Dido, blame not him, but break his oars ! These were the instruments that launch'd him

forth. There's not so much as this base tackling too, But dares to heap up sorrow to my heart : Was it not you that hoisèd up these sails ? Why burst & you not, and they fell in the seas? For this will Dido tie ye full of knots, And shear ye all asunder with her hands :

Enter Nurse, * with CUPID as ASCANIUS. Nurse. My Lord Ascanius, you must go with mo. Cup. Whither must I go? I'll stay with my

mother. Nurse. No, thou shalt go with me unto my

house. I have an orchard that hath store of plums, Brown almonds, services, t ripe figs, and dates, Dewberries, apples, yellow oranges ; A garden where are bee-bives full of honey, Musk-roses, and a thousand sort of flowers ; And in the midst doth run a silver stream, Where thou shalt see the red-gill'd fishes leap, White swans, and many lovely water-fowls. Now speak, Ascanius, will you go or no ? Cup. Come, come, I'll go.' How far hence is

your house ? Nurse. But hereby, child; we shall get thither

straight. Cup. Nurse, I am weary; will you carry me? Nurse. Ay, so you'll dwell with me, and call

me mother. Cup. So you'll love me, I care pot if I do.

Nurse. That I might live to see this boy a man !
How prettily he laughs! Go,f you wag !
You'll be a twigger when you come to age.-
Say Dido what she will, I am not old;
I'll be no more a widow ; I am young;
I'll have a husband, or else a lover.

Cup. A husband, and no teeth!
Nurse. O, what mean I to have such foolish

Foolish is love, a toy.-0 sacred love!
If there be any heaven in earth, 'tis love,
Especially in women of your years. —
Blush, blush for shame! why shouldst thou think

of love? A grave, and not a lover, fits thy age.

Pack'd] i. e. insidiously conspired. + ye) Old ed. "he." fleet] i. e. float. § buret) i. e. broke.

* Enter Nurse, &c.) Scene, the country.

† services] See the quotation from Miller in Todd's Johnson's Dict. in v. Service, example 19

1 GO] "Read", says J. M. (Gent. Magasine for Jan. 1841). “Go, go.'"

A grave ! why, I may live a hundred years ; Fourscore is but a girl's age: love is sweet. My veins are wither'd, and my sinews dry : Why do I think of love, now I should die ?

Cup. Come, nurse.
Nurse. Well, if he come a-wooing, he shall

speed : O, how unwise was I to say him nay! (Breunt.


Enter ÆNEAS, * with a paper in his hand, drawing the plat


and ILIONEUS. Æn. Triumph, my mates ! our travels are at

end : Here will Æneas build a statelier Troy Than that which grim Atrides overthrew. Carthage shall vaunt her petty walls no more; For I will grace them with a fairer frame, Aud clad I her in a crystal livery, Wherein the day may evermore delight; From golden India Ganges will I fetch, Whose wealthy streams may wait upon her towers, And triple-wise entrench her round about ; The sun from Egypt shall rich odours bring, Wherewith his burning beams (like labouring

bees That load their thighs with Hybla's honey-spoils) Shall here unburden their exhaled sweets, And plant our pleasant suburbs with their || fumes. Ach. What length or breadth shall this brave

town contain ? Æn. Not past four thousand paces at the most. Ili. But what shall it be callid ? Troy, as

before? Æn. That have I not determin’d with myself. Clo. Let it be term'd Ænea, by your name. Serg. Rather Ascania, by your little son.

Æn. Nay, I will have it callèd Anchisæon, Of my old father's name.

Her. Why, cousin, stand you building cities

here, And beautifying the empire of this queen, While Italy is clean out of thy mind ? Too-too forgetful of thine own affairs, Why wilt thou so betray thy son's good hap? The king of gods sent me from highest heaven, To sound this angry message in thine ears : Vain man, what monarchy expect'st thou here? Or with what thought sleep'st thou in Libya

shore ? If that all glory hath forsaken thee, And thou despise the praise of such attempts, Yet think upon Ascanius' prophecy, And young lulus' more than thousand years, Whom I have brought from Ida, where he slept, And bore young Cupid unto Cyprus' isle. Æn. This was my mother that beguild the

queen, And made me take my brother for my son: No marvel, Dido, though thou be in love, That daily dandlest Cupid in thy arms.Welcome, sweet child: where hast thou been

this long? Asc. Eating sweet comfits with Queen Dido's

maid, Who ever since hath lullid me in her arms.

Æn. Sergestus, bear him hence unto our ships, Lest Dido, spying him, keep him for a pledge.

[Exit SEROESTUS reith ASCASIUS Her. Spend'st thou thy time about this little

boy, And giv'st not ear unto the charge I bring? I tell thee, thou must straight to staly, Or else abide the wrath of frowning Jove. [Erit.

Æn. How should I put into the raging deep, Who have no sails nor tackling for my ships 1 What, would the gods have me, Deucalion-like, Float up and down where'er the billows drive? Though she repair'd my fleet and gave me ships, Yet hath she ta’en away my oars and masts, And left me neither sail nor stern * aboard.

Enter HERMES with ASCANIUS. Her. Æneas, stay; Jove's herald bids thee

stay. Æn. Whom do I see ? Jove's wingèd messenger! Welcome to Carthage' new-erected town.

* Enter Æneas, &c.] Scene, an apartment in Dido's palace.

+ platform) i. e. ground-plan. i clad) i. e. clothe. So Sir John Harington; “ Yet sure she doth, with damned Core and Dathan, But feed and clad a synagogue of Sathan."

Epigrams,-B. i. Ep. 88 (89), ed. folio. & honey-spoils] Old ed. "honeys spoyles." ll their) Old ed. "her."

* stern) i. e. ruddor.

soul :

Æn. Not from my heart, for I can hardly go; Enter IARBAS.

And yet I may not stay. Dido, farewell. lar. How now, Æneas ! sad! what mean

Dido. Farewell ! is this the 'mends for Dido's these dumps ?

love? Æn. Iarbas, I am clean besides myself;

Do Trojans use to quit * their lovers thus ? Jove hath heap'd on me such a desperate charge, Fare well may Dido, so Æneas stay ; Which neither art nor reason may achieve,

I die, if my Æneas say farewell. Nor I devise by what means to contrive.

Æn. Then let me go, and never say farewell : Iar. As how, I pray? may I entreat you tell ?

Let me go; farewell (none): I must from hence. Æn. With speed he bids me sail to Italy, Dido. These words are poison to poor Dido's Whenas * I want both rigging for my fleet, And also furniture for these my men.

O, speak like my Æneas, like my love ! lar. If that be all, then cheer thy drooping Why look'st thou toward the sea ? the time hath looks,

been For I will furnish the wit uch supplies. When Dido's beauty chain'd+ thine eyes to her. Let some of those thy followers go with me,

Am I less fair than when thou saw'st me first ? And they shall have what thing soe'er thou need'st.

O, then, Æneas, 'tis for grief of thee ! Æn. Thanks, good Iarbas, for thy friendly aid: Say thou wilt stay in Carthage with thy I queen, Achates and the rest shall wait on thee,

And Dido's beauty will return again. Whilst I rest thankful for this courtesy.

Æneas, say, how canst thou take thy leave? [Ereunt all except ÆNEAS.

Wilt thou kiss Dido? O, thy lips have sworn Now will I baste unto Lavinian shore,

To stay with Dido ! canst thou take her hand ? And raise a new foundation to old Troy.

Thy hand and mine have plighted mutual faith; Witness the gods, and witness heaven and earth,

Therefore, unkind Æneas, must thou say, How loath I am to leave these Libyan bounds,

“Then let me go, and never say farewell” ? But that eternal Jupiter commands !

Æn. O queen of Carthage, wert thou ugly-black,

Æneas could not choose but hold thee dear! Enter DIDO.

Yet must he not gainsay the gods' behest.

Dido. The gods ! what gods be those that seek Dido. I fear I saw Æneas' little son Led by Achates † to the Trojan fleet.

Wherein have I offended Jupiter, If it be so, his father means to fly :

That he should take Æneas from mine arms? But here he is; now, Dido, try thy wit


O, no! the gods weigh not what lovers do : Æneas, wherefore go thy men aboard ?

It is Æneas calls Æneas hence; Why are thy ships new-rigg'd? or to what end, And woful Dido, by these blubber'd cheeks, Launch'd from the haven, lie they in the road?

By this right hand, and by our spousal rites, Pardon me, though I ask; love makes me ask. Desires Æneas to remain with her;

Æn. 0, pardon me, if I resolve I thee why! Si bene quid de te merui, fuit aut tibi quidquam Æneas will not feign with his dear love.

Dulce meum, miserere domu labentis, et istam, I must from hence: this day, swift Mercury,

Oro, si quis adhuc || precibus locus, exue mentem. When I was laying a platform for these walls,

Æn. Desine meque s tuis incendere teque querelis ; Sent from his father Jove, appear'd to me,

Italiam non sponte sequor. And in his name rebuk'd me bitterly

Dido. Hast thou forgot how many neighbour For lingering here, neglecting Italy.

kings Dido. But yet Æneas will not leave his love.

Were up in arms, for making thee my love ? Æn. I am commanded by immortal Jove

How Carthage did rebel, Iarbas storm, To leave this town and pass to Italy;

And all the world callid ** me a second Helen, And therefore must of force. Dido. These words proceed not from Æneas'

* quit] i. e. requite. heart.

chain'd) Old ed. "chaungd."

thy) Old ed. "my."

$ și bene quid, &c.) Virgil, Æn. iv. 317. • Whmas) i. e. When

ll adhue] Old ed. "ad hæc." Achates) Qy. “Sergestus"? see p. 270, sec. col.

Desine meque, &c.] Ibid. 360. resolte) i. e. satisfy, inform.

call'd) Old ed. “calles."

my death?

But he shrinks back; and now, remembering me, Returns amain : welcome, welcome, my love! But where's Æneas! ah, he's gone, he's gone!

Enter Anna.

Anna. What means my sister, thus to rave and


For being entangled by a stranger's looks ?
So thou wouldst prove as true as Paris did,
Would, as fair Troy was, Carthage might be

And I be call'd a second Helena !
Had I a son by thee, the grief were less,
That I might see Æneas in his face :
Now if thou go'st, what canst thou leave

behind, But rather will augment than ease my woe! Pn. In vain, my love, thou spend'st thy faint

ing breath : If words might move me, I were overcome. Dido. And wilt thou not be mov'd with Dido's

words? Thy mother was no goddess, perjur'd man, Nor Dardanus the author of thy stock ; But thou art sprung from Scythian Caucasus, And tigers of Hyrcania gave thee suck.Ah, foolish Dido, to forbear this long ! *Wast thou not wreck'd upon this Libyan shore, And cam'st to Dido like a fisher swain ? Repair'd not I thy ships, made thee a king, And all thy needy followers noblemen ? O serpent, that came creeping from the shore, And I for pity barbour'd in my bosom, Wilt thou now slay me with thy venom'd sting, And hiss at Dido fur preserving thee? Go, go, and spare not; seek out Italy: I hope that that which love forbids me do, The rocks and sea-gulfs will perform at large, And thou sbalt perish in the billows' ways, To whom poor Dido doth bequeath revenge: Ay, traitor ! and the waves shall cast thee up, Where thou and false Achates first set foot; Which if it chance, I'll give ye burial, And weep upon your lifeless carcasses, Though thou por he will pity me a whit. Why star’st thou in my face? If thou wilt

Leap in mine arms; mine arms are open wide;
If not, turn from me, and I'll turn from thee;
For though thou hast the heart to say farewell,
I have not power to stay thee. [Exit ÆNEAS.

Is he gone ?
Ay, but he'll come again ; he cannot go;
He loves me too-too well to serve me so:
Yet he that in my sight would not relent,
Will, being absent, be obdurate still.
By this, is he got to the water-side ;
And, see, the sailors take him by the hand;

Dido. O Anna, my Æneas is aboard,
And, leaving me, will sail to Italy !
Once didst thou go, and he came back again :
Now bring him back, and thou shalt be a queen,
And I will live a private life with him.

Anna. Wicked Æneas !
Dido. Call him not wicked, sister: speak him

And look upon him with a mermaid's eye;
Tell him, I never vow'd at Aulis' gulf
The desolation of his native Troy,
Nor sent a thousand ships unto the walls,
Nor ever violated faith to him;
Request him gently, Anna, to return :
I crave but this,-he stay a tide or two,
That I may learn to bear it patiently;
If he depart thus suddenly, I die.
Run, Anna, run; stay not to answer me.
Anna. I go, fair sister : heavens grant good


Enter Nurse. Nurse. O Dido, your little son Ascanius Is gone ! he lay with me last night, And in the morning he was stoln from me: I think, some fairies have beguiled me. Dido. O cursèd hag and false dissembling

wretch, That slay'st me with thy harsh and hellish talo! Thou for some petty gift bast let him go, And I am thus deluded of my boy.Away with her to prison presently,

Enter Attendants.

Trait'ress too keend * and cursèd sorceress!

Nurse. I know not what you mean by treason, I; I am as true as any one of yours. Dido. Away with her ! suffer her pot to speak.

(Exit Nurse with Attendante My sister comes : I like not her sad looks.

Re-enter Axx. Anna. Before I came, Æneas was aboard, And, spying me, bois'd up the sails amain;

* this long] Altered by one of the modern editors to “ thus long": but compare,

“Where hast thou been this long?" p. 270, sec. col.

* keend) i. e., I suppose, kenned, known, manifest (the modern editors print "keen").

« 이전계속 »