« 이전계속 »
If, without battle, self-wrought wounds annoy
them? WHILE rashly her womb's burden she casts out,
Who unborn infants first to slay invented,
Deserv'd thereby with death to be tormented.
Because thy belly should rough wrinkles lack, But she conceiv'd of me; or I am sure
Wilt thou thy womb-enclosed offspring wrack ! I oft bave done what might as much procure.
Had ancient mothers this vile custom cherish'd,
Who should have Priam's wealthy substance won,
In swelling womb her twins had Ilia kill'd,
He had not been that conquering Rome did I And the dull spake about thy offerings creep,
build. And in thy pomp horn'd Apis with thee keep, —
Had Venus spoil'd her belly's Trojan fruit,
The earth of Cæsars had been destitute.
Thou also, that wert born fair, hadst decay'd,
If such a work thy mother had assay'd.
, that better die with loving may, bays |
Had seen, my mother killing me, no day.s On labouring women thou dost pity take,
Why tak'st increasing grapes from vine-trees
full ? Whose bodies with their heavy burdens ache,
With cruel hand why dost green apples pull ?
Fruits ripe will fall: let springing things increase:
Life is no light price of a small surcease.ll Myself will bring vow'd gifts before thy feet,
Why with bid irons are your bowels tom? Subscribing Naso with Corinna sav'd:
And why dire poison give you babes unborn ? Do but deserve gifts with this title gravid.
At Colchis, ** stain'd with children's blood, men
And, mother-murder'd Itys, thee ++ bowail :
What Tereus, wbat Täson you provokes
To plague your bodies with such barmful strokes?
Armenian tigers never did so ill,
Nor dares the lioness her young whelps kill.
• Blegia XIII.) Not in ed. A.
+ secretly wi’h me] Our author has mistaken the meaning of “clam me."
Thou) i. o. Isis. $ shipping] Old eds. "slipping."
| Where the French roul engirt themselves with bays) “Qua cingit lauros Gallica turma sorme eds. turba) tuos. Here Marlowe has coufounded Galli, the priests of Isis (properly those of Cybele), with Garli, Gauls, Frenchmen!
thou dost] i e. thou that dost. ** Blegia XIV.) Not in ed. A. 11 women) Old eds. "woman." !! free) So ud. B.-Ed. C * freed."
. default) "vitio."
Or stones, &c.] old eds. "On stones," &c.
$ no day] Old eds. "to day."-"Vidissem nullos, matre
|| Life is no light price of a small surcease] “Est pretium parvæ non leve vita morze."
Al) So ed. B.-Ed. C "And." ** Colchis) i. e. Medea.
At thee] As the line is now pointed, there is no objection to this reading; but the original leads me to suspect that Marlowe wrute "they."
She dies, and with loose hairs to grave is sent,
Ad amicam, ut ad rura sua veniat.
A small, but wholesome soil with watery veins.
And some few pastures Pallas' olives bore;
And by the rising herbs, where clear springs slide, Ad annulum, quem dono amicæ dedit.
A grassy turf the moisten'd earth doth bide.
But absent is my fire : lies I'll tell none; Thou ring, that shalt my fair girl's finger bind,
My heat is here, what moves my heat is gone. Wherein is seen the giver's loving mind,
Pollux and Castor might I stand betwixt, Be welcome to her; gladly let her take thee,
In heaven, without thee, would I not be liste And, her small joints encircling, round hoop Upon the cold earth pensive let them lay, make thee;
That mean to travel some long irksome way; Fit her so well as she is fit for me,
Or else will I maidens young men's mates to go, And of just compags for her knuckles be.
If they determine to persever so. Blest ring, thou in my mistress' band shall lie !
Then on the rough Alps should I tread aloft, Myself, poor wretch, mine own gifts now envý.
My hard way with my mistress would seem soft. 0, would that suddenly into my gift
With her I durst the Libyan Syrts break through, I could myself by secret magic shift !
And raging seas in boisterous south-winds plough. Then would I wish thee touch my mistress' pap,
No barking dogs, that Scylla's entrails bear, And hide thy left hand underneath her lap.
Nor thy gulfs, crook'd Malea, ß would I fear; I would get off, though strait and sticking fast,
No flowing waves with drowned ships forth.pour d And in her bosom strangely fall at last.
By cloy'd Charybdis, and again devour'd. Then I, that I may seal her privy leaves,
But if stern Neptune's || windy power prevail, Lest to the wax the hold-fast dry gem cleaves,
And water's force force helping gods to fail, Would first my beauteous wench’s moist lips With thy white arms upon my shoulders seize : touch;
So sweet a burden I will bear with ense. Only I'll sign naught that may grieve me much.
The youth, oft swimming to his Hero kind, I would not out, might I in one place hit,
Had then swum over, but the way was blind. But in less compass her small fingers kpit.
But without thee, although vine-planted ground My life, that I will shame thee never fear,
Contains me, though the streams the fields Or be a load thou shouldst refuse to bear.
surround, Wear me, when warmest showers thy & members
Though hinds in brooks the running waters bring, wash,
And cool gales shake the tall trees' leafy spring, And through the gem let thy lost waters pash.
Healthful Peligny I esteem naught worth,
Nor do I like the country of my birth;
t with) So ed. C.-Ed. B" which."
§ crook'd Malea] Here, as the original has "Malen," I
nave printed crook'd": but, the penultima of the name . And whocer see her, worthily lament] Vilely rendered. being common, perhaps Marlowe meant us to read the “Et clamant, Merito, qui modo cumque vident."
words thus, -"crooked Malča." + Elegia XV.) Not in ed. A.
|| But if stern Neptune's, &c. ) Marlowe's copy or Ovid be] Old eds. "by."
had “Quod si Neptuni," &c. & thy) So ed. B.-Ed. C “my."
(the fields] Ed. B“in fidds."-Ed. C "in beld."
Scythia, Cilicia, Britain are as good,
Love-snar'd Calypso is suppos'd to pray
With his stump foot he balts ill-favouredly.
And thou, my light, accept me howsoever;
My stay no crime, my flight no joy shall breed,
Nor of our love to be asham'd we need.
For great revenues It good verses have,
What would not she give that fair name to win!
But sundry floods in one bank never go,
Eurotas cold, and poplar-bearing Po;
Thou dost alone give matter to my wit.
ELEGIA XVIII. I
Ad Macrum, quod de amoribus scribat.
To tragic verse while thou Achilles train'st,
And new-sworn soldiers' maiden arms retain'st,
We, Macer, sit in Venus' slothful shade,
And tender love hath great things hateful made.
Often at length, my wench depart I bid :
She in my lap sits still as erst she did.
I said, " It irks me": half to weeping fram'd,
“Ay me!" she cries, "to love why || art asham'd"?
Then wreathes about my neck her winding arms,
And thousand kisses gives, that work my barms.
I yield, and back my wit from battles bring, (O face, most cupping mine eyes to detain !),
Domestic acts and mine own wars to sing.
But, though I apt were for such high designs,
Love laughed at iny cloak and buskins painted,
My mistress' deity also drew me fro ** it,
And Love triumpheth n'er bis buskin'd poet.
* with) so ed. B. -Not in ed. C.
“nympho mortalis amore.'
“Sunt mihi pro magno," &c.
Elegir XVIII.) Not in ed. A.
|| why] His c.py had "cur to, dixit," &c.
froj i. e. from.
What lawful is, or we profess love's art,
Ah, often, that her hale * bead ach'd, she lying, (Alas, my precepts turn myself to smart !) Willd me, whose slow feet sought delay, bet We write, or what Penelope sends Ulysses,
flying! Or Phillis' tears that her Demophoon misses ; Ah, oft, how much she might,I she feign'd What thankless Jason, Macareus, and Paris,
offence, Phædra, and Hippolyte may read, my care is ; And, doing wrong, made show of innocence ! And what poor Dido, with her drawn sword So, having ver’d, she nourish'd my warm fire, sharp,
And was again most apt to my desire. Doth say, * with her that lov'd th' Aonian + harp. To please me, what fair terms and sweet words As soon as I from strange lands Sabinus came,
has she ! And writings did from divers places frame, Great gods, what kisses and how many ga' she ! $ White-cheek'a Penelope knew Ulysses' sign, Thou also, that late took'st mine eyes away, The step-dame read Hippolytus' lustless line; Oft cozen mell oft, being woo'd, say nay; Æneas to Elisa & answer gives,
And on thy threshold let me lie dispread, And Phillis hath to read, if now she lives ;
Suffering much cold by hoary night's frost bred. Jason's sad letter doth Hypsipyle greet;
So sball my love continue many years ; Sappbo her vow'd harp lays || at Phæbus' feet.
This doth delight me, this my courage cheers Nor of thee, Macer, that resound'st forth arms, Fat love, and too much fulsome, 1 me annoys, Is golden Love hid in Mars' mid alarms.
Even as sweet meat a glutted stomach cloye There Paris is, and Helen's crime's record,
In brazen tower had not Danäe dwelt, With Laodamia, mate to her dead lord.
A mother's joy by Jove she had not folt. Unless I err, to these thou more incline
While Juno lö keeps, when Lorus she wore, Than wars, and from thy tents wilt | come to
Jove lik'd her better ** than he did before. mine.
Who covets lawful things, takes leaves from
Whatever haps, ++ by sufferance harm is done:
What flies I follow, what follows me I shun. Ad rivalem, cui uxor curæ non erat.
But thou, of thy fair damsel too secure,
Begin to shut thy house, at evening, sure. Fool, if to keep thy wife thou hast no need, Search at the door who knocks oft in the dark, Keep her for me, my more desire to breed.
In night's deep silence why the ban-dogs bark, We scorn things lawful; stoln sweets we affect; Whither if the subtle maid lines brings and Cruel is he that loves whom none protect.
carries; Let us, both lovers, hope and fear alike;
Why she alone in empty bed oft tarties.
* hale] Spelt in old eds. "baole."--Here we havo a Nothing I love that at all times avails me.
most awkward version of, Wily Corinna saw this blemish in me,
“Ah, quoties sani capitis mentita dolores, And craftily knows ++ by what means to win me.
Cunctantem tardo jussit abire pede !" + be] So ed. B.-Ed. C "by."
1 how much she might] Marlowo's copy of Ovid had
"quantumque licebat." * Doth say] Marlowe's copy of Ovid had “Dictat." $ ga' she) Old eds. "
† Aonian] His copy had “ Aonia," instead of the right ll of cozen me] Marlowe's copy of Ovid bad “Sæpe face reading “Roliæ."
insidias." As soon as, &c.] Far from the meaning of “Quiam 9 Fat love, and 100 much fulsome] "Pinguis amor, celer e (some eds. cito de) toto rediit meus orbe Sabiuus," nimiumque patens" (our poot's copy most probably &c.
having potens) $ Elisa) See note II, p. 266.
** While Juno 18 keeps Rondercd according to the Il lays] Marlowe's copy of Ovid had “ Dat votam," &c. Jove lik'd her better tenses in the original. I wilt] So ed. B.-Ed. C" will."
ft Whatever haps, &c.] Marlowe's copy of Ovid had ** Blegia XIX.) Not in ed. A.
"Quodlibet eveniat, nocet indulgentia nobis." tt knows] Qy. "knew"]—“norat."
11 Whither] Old eds. "Whether,"_"Quo."
Let this care sometimes bite thee to the quick,
Shall I, poor soul, be never interdicted ?
with thee, To pleasuret me, forbid me to corrive f with
An old wood stands, uncut of long years' space :
sing. Here while I walk, hid close in shady grove, To find what work my Muse might move, I
strove. Elegia came with hairs perfumèd sweet,
I think, was longer, of her feet: A decent form, thin robe, a lover's look ;* By her foot's blemish greater grace shett took. Then with huge steps came violent Tragedy: Stern was her front, her cloak on ground did
And first shef said, “When will thy love be
spent, O poet careless of thy argument ? Wine-bibbing banquets tell thy naughtiness, Each cross-way's corner doth as much express. Oft some points at the prophet passing by, And This is he whom fierce love burns,' they
cry. A laughing-stock thou art to all the city, While without shame thou sing'st thy lewdness'
ditty, 'Tis time to move grave things in lofty style ; Long hast thou loiter'd; greater works compile. The subject hides thy wit :// men's acts resound; This thou wilt say to be a worthy ground. Thy Muse hath play'd what may mild girls
content, And by those numbers is thy first youth spent. Now give the Roman Tragedy a name; To fill my laws thy wanton spirit frame." This said, she mov'd her buskins gaily varnish'd, And seven times I shook her head with thick
locks garnish'd The other smil'd, (I wot) with wanton eyes : Err I, or myrtle in her right hand lies? “With lofty words, stout Tragedy,” she said, Why tread'st me down! art thou aye gravely
Her left hand held abroad a regal sceptre; The Lydian buskin in fit paces $$ kept her.
a-life) i. e. as his life, excessiveiy. t affect) Old eds. "effect."-"amare."
that well I might entreat thee) Was supposed by our poet to couvey the meaning of " ut bene verba darem."
$ Blegia I. ] Not in ed. A.
“dum spatior . . . quærebam." ** a lover's look] Marlowe's copy of Ovid had "vultus amantis.
11 she) so od. B.-Ed. C "we."
11 her cloak on ground did liej Old eds. "her looke on ground did lie,"--an obvious error. - "palla jacebat humi."
86 buskin in fit paces) Old eds. "buskin ft places.” Marlowe's copy of Ovid had “Lydius apta pedum," &c.