페이지 이미지
PDF
ePub

dans fa taffe; voicy trente fols pour boire à la fanté de Mr le Prince de Vallebois. Ces bonnes gens luy en firent mil remerciemens,

entrerent dans un cabaret tant pour laiffer paffer la pluye que pour executer ce qui leur avoit esté ordonné. Lorfqu'il fallut payer, ils s'entre-demanderent à qui on avoit donné l'argent, & chacun croyant que c'étoit à fon camarade, ils vinrent en pen de temps des paroles aux coups. Ce jeune homme ayant réuffi dans fon ftratageme paffa fur le pont de bois pour y en jouer un autre. Il s'addreffa encore à un aveugle, & le beurta exprés pour le faire aller un pas en arriere. Celui-cy s'écria: diable foit le fils de putain, de quoi le jeune homme revenant fur fes pas fort courroucé, luy dit: va, je te promets que je pafferay aujourd'huy aux Quinze-vingts pour t'en faire chaffer, puis que tu vois clair. Plufieurs Paffans qui connurent ce Pelerin, fe mirent à rire, & à fe dire: pourquoy fe fâcher quand on dit La verité; mais ils ne fçavoient pas qu'il falloit qu'un aveugle vangeaft l'outrage fait à fes camarades.

69. Deux hommes se mettant un jour à parier à qui mentiroit le mieux, Le pre

Principe de Vallebois. Luego le agradecieron humildemente y fe fueron en un apofentamiento cercano para evitar la lluvia y para feguir los mandados del dadivofo. Mas quando vinieron al pagamiento preguntaron quien avia rece bido la dadiva como todos fe defculparon: empeçaron a darfe palos El motejador aviendo falido con fu donayre, fe fue al ponton dela Ifla, ado fe burlò de un otro ciego en aborrandolo con tanta fuerça que lo echò quafi en tierra, el qual le dixo todo enojado: al diablo hi de puta, y el le refpondio con enojo: aun oy hare echarte del hofpital no fiendo ciego. Luego muchos paffageros que conocian el buen compa ñero teyeron y dixeron; como fe puede tanto ayrarfe en efcuchando la verdad; pero no fabian que un ciego avia de vengar el afrenta hecha a fus femejantes,

69. Un dia apoftaron dos hombres quien haria mayor mentira ; quando el

mier affura avoir veu dans une grande pleine des choux d'une fi prodigieufe grandeur, qu'au temps d'un orage un General s'étoit retiré à l'abry fous une feule feuille avec toute fon armée & tout le bagage. Fay fçu depuis, continua-il, qu'elle confiftoit en douze cens mil hommes. Fay veu la même pleine, dit l'autre effrontement, & vou lant voir où elle fe pourroit terminer, j'y ay compté jusqu'à douze mil Chaudronniers qui travailloient fans ceffe à un chaudron. Ils étoient fi éloignez les uns des autres, • qu'ils ne s'entre-entendoient pas. Le premier prétendant avoir la victoire difoit que les choux avoient été utiles à la retraite d'une fi grande armée : mais l'autre foutint le chaudron étoit encore plus utile & même plus neceffaire pour les y cuire, afin de faire fubfifter cette puissante armée, les témoins luy donnerent le prix.

que

من

70. Un pauvre homme n'ayant pas dequoy entretenir trois enfans qu'il avoit, obligea l'aîné de chercher condition, lequel après avoir fervi fidellement un Etranger en reçut pour recompenfe un afne. Cet animal, dont

que

uno afirmò que avia visto en una vega berças cuias hojas fueron tan anchas un general en tiempo de una borafca fe pufo en cobro debaxo de una fola hoja con todo fu exercito y bagaje. Supe defpues, continuò, que el exercito confiftia en doze cien mil hombres. El callando dio ocafion al otro de dezir defvergonzadamente que queriendo medir la dicha llanura avia contado en cabo delas berças doze mil Caldereros que trabaxavan fin difcontinuacion a una caldera y fueron tan apartados los unos delos otros que ninguno oyo los golpes de fu compañero. El primero entonces no dudo de fu victoria, porque las berças fervieron de retirada a un tan poderofo exercito; pero el otro dio a entender que la caldera no fuera folamente util mas aun neceffaria para cozer en ella las berças por alimentar tanta gente, y alcançò el precio.

70. Un pobre no teniendo harta hazienda para alimentar tres hijos fuyos mandò al primogenito de bufcar un Dueño de quien recibio por recompenfacion de fus buenos fervicios un bor

mais

les excremens étoient pur or & argent mon noyé, furpaffoit toute forte de prix, c'est pourquoy cejeune homme ne voyoit pas asseztoft l'heure de fon retour tant il avoit envie de foulager l'indigence de fon pere: s'étant vanté dans le chemin de la qualité de fa monture, elle luy fut changée adroitement en un afne ordinaire. Son cadet voulant auffi tenter la fortune eut le bonbeur de s'engager au même Maistre ; il en fut bien-toft recompenfé d'une table pliante qui avoit le foin elle-même de fe couvrir, quand on la dreffeit de chair & de poiffons en toute faifon. Elle fourniffoit même des vins les plus delicieux du monde. Ce pauvre garçon auffi peu fin que fon frere aîné fe laiffa auffi dupper par le même fourbe qui tenoit hoftellerie fur le chemin. Le cadet de tous fe mit auffi à chercher fortune, & ce même Etranger le recevant à fon fervice, luy donna un marteau qui au feul comman dement terraffoit, eftroppioit & tuoit tout. Hors fe trouvant dans la fufdite hoftellerie fans argent, il eut conteftation avec l'hofte, qui pour fe payer voulut luy ofter fon marteau: mais il en fut fi maltraitté qu'il luy offrit & l'afne & la table pour conferver fa

« 이전계속 »