페이지 이미지
PDF
ePub

Whether I in any just term am affined'
To love the Moor.
Rod.

I would not follow him, then.
Iago. O sir, content you ;
I follow him to serve my turn upon him.
We cannot all be masters, nor all masters
Cannot be truly followed. You shall mark
Many a duteous and knee-crooking knave,
That, doting on his own obsequious bondage,
Wears out his time, much like his master's ass,
For nought but provender; and, when he's old,

cashiered; Whip me such honest knaves. Others there are, Who, trimmed in forms and visages of duty, Keep yet their hearts attending on themselves; And, throwing but shows of service on their lords, Do wellthrive by them, and, when they have lined

their coats,
Do themselves homage: these fellows have some soul;
And such a one do I profess myself.
For, sir,
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be lago.
In following him, I follow but myself :
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so, for my peculiar end :
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my

heart
In compliment extern,3 'tis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws 4 to peck at. I am not what I am.

Rod. What a full fortune 5 does the thick-lips owe,
If he can carry't thus !
Iago.

Call up her father, Rouse him; make after him, poison his delight,

1 "Do I stand within any such terms of propinquity to the Moor, an that I am bound to love him?” The first quarto has assigned,

2 Knave is here used for servant, but with a mixture of contempt.
3 Outward show of civility.
4 This is the reading of the folio. The first quarto reads “ doves."
5 Full fortune is complete good fortune : to owe is to possess.

VOL. VII. 51

Proclaim him in the streets; incense her kinsmen,
And, though he in a fertile climate dwell,
Plague him with flies: though that his joy be joy,
Yet throw such changes of vexation on't,
As it may lose some color.

Rod. Here is her father's house ; I'll call aloud.

Iago. Do; with like timorous accent, and dire yell, As when, by night and negligence, the fire Is spied in populous cities.

Rod. What, ho! Brabantio! seignior Brabantio! ho! Iago. Awake! what, ho! Brabantio ! thieves !

thieves ! thieves ! Look to your house, your daughter, and your bags! Thieves ! thieves !

BRABANTIO, above, at a window.
Bra. What is the reason of this terrible summons ?
What is the matter there?

Rod. Seignior, is all your family within ?
Iago. Are your doors locked?
Bra.

Why? wherefore ask you this! Iago. 'Zounds, sir, you are robbed; for shame, put

on your gown;
Your heart is burst, you have lost half your soul ;
Even now, now, very now, an old black ram
Is tupping your white ewe. Arise, arise ;
Awake the snorting citizens with the bell,
Or else the devil will make a grandsire of you.
Arise, I say.

Bra. What, have you lost your wits ?
Rod. Most reverend seignior, do you know my

voice ?
Bra. Not I; what are you?
Rod. My name is-Roderigo.
Bra.

The worse welcome; I have charged thee not to haunt about

my

doors. 1 “By night and negligence” means “in the time of night and nego ligence." 2 i. e. is broken.

In honest plainness thou hast heard me say,
My daughter is not for thee; and now, in madness,
Being full of supper, and distempering draughts,
Upon malicious bravery, dost thou come
To start my quiet.

Rod. Sir, sir, sir, sir,
Bra.

But thou must needs be sure,
My spirit, and my place, have in them power
To make this bitter to thee.
Rod.

Patience, good sir.
Bra. What tell'st thou me of robbing? This is

Venice;
My house is not a grange.?
Rod.

Most grave Brabantio, In simple and pure soul I come to you.

Iago. 'Zounds, sir, you are one of those that will not serve God if the devil bid you. Because we come to do you service, you think we are ruffians. You'll have your daughter covered with a Barbary horse ; you'll have your nephews ? neigh to you; you'll have coursers for cousins, and genets for germans.”

Bra. What profane wretch art thou ?

Iago. I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

Bra. Thou art a villain.
Iago.

You are—a senator.
Bra. This thou shalt answer. I know thee, Ro-

derigo. Rod. Sir, I will answer any ihing. But I beseech

you, [If’t be your pleasure, and most wise consent, (As partly, I find, it is,) that your fair daughter At this odd-even“ and dull watch o' the night, Transported—with no worse nor better guard,

I Grange is, strictly, the farm of a monastery; but, provincially, any lone house or solitary farm is called a grange.

2 Nephews here mean grandchildren. 3 i. e. horses for relations. A genet is a Spanish or Barbary horse.

4 This odd-even appears to mean the interval between twelve at night and one in the morning.

But with a knave of common hire, a gondolier-
To the gross clasps of a lascivious Moor,-
If this be known to you, and your allowance,
We then have done you bold and saucy wrongs;
But if

you know not this, my manners tell me,
We have your wrong rebuke. Do not believe,
That, from ? the sense of all civility,
I thus would play and trifle with your reverence.
Your daughter,-if you have not given her leave,-
I say again, hath made a gross revolt;
Tying her duty, beauty, wit, and fortunes,
In an extravagant : and wheeling stranger,
Of here and every where. Straight satisfy yourself ;]
If she be in her chamber, or your house,
Let loose on me the justice of the state
For thus deluding you.
Bra.

Strike on the tinder, ho!
Give me a taper ;-call up all my people.-
This accident is not unlike my dream;
Belief of it oppresses me already.
Light, I say! light!

[Exit, from above. Tago.

Farewell; for I must leave you. It seems not meet, nor wholesome to my place, To be produced (as, if I stay, I shall) Against the Moor. For, I do know, the stateHowever this may gall him with some check Cannot with safety cast him! for he's embarked With such loud reason to the Cyprus' wars, Which even now stand in act,) that, for their souls, Ànother of his fathom they have not, To lead their business ; in which regard, Though I do hate him as I do bell-pains, Yet, for necessity of present life, I must show out a flag and sign of love,

1 i. e. done with your approbation. 2 That is, in opposition to or departing from the sense of all civility.

3 Extravagant is here again used in its Latin sense, for wandering. In is here used for on; a common substitution in ancient phraseology.

4 i. e. some rebuke.
5 That is, dismiss him.

Which is, indeed, but sign. That you shall surely find

him, Lead to the Sagittary the raised search; And there will I be with him. So, farewell. [Exit.

Enter, below, BRABANTIO, and Servants with torches.

Bra. It is too true an evil; gone she is ; And what's to come of my despised time,' Is nought but bitterness. —Now, Roderigo, Where didst thou see her ?-0, unhappy girl ! With the Moor, say’st thou ?-Who would be a

father? How didst thou know 'twas she? O, thou deceiv'st me Past thought !—What said she to you ?-Get more

tapers ; Raise all my kindred.—Are they married, think you ?

Rod. Truly, I think they are.
Bra. O Heaven !-How got she out!—0 treason

of the blood !-
Fathers, from hence trust not your daughters' minds
By what you see them act.—Is there not charms,”
By which the property of youth and maidhood
May be abused ?3' Have you not read, Roderigo,
Of some such thing ?
Rod.

Yes, sir; I bave, indeed. Bra. Call up my brother.-—0 that you had had her!Some one way, some another.—Do you know Where we may apprehend her and the Moor?

Rod. I think I can discover him; if you please To get good guard, and go along with me.

Bra. 'Pray you, lead on. At every house I'll call; I may command at most.—Get weapons, ho ! And raise some special officers of night.On, good Roderigo ;-I'll deserve your pains. [Exeunt. 1 Despised time is time of no value. So in Romeo and Juliet:

-- expire the term

Of a despised life closed in my breast.” 2 The second folio reads, " Are there not,” &c. 3 i. e. may be illuded or deceived

« 이전계속 »