페이지 이미지
PDF
ePub

she's out, and I may do great things before she returns.

[Aside. Erit. Julio. Through fifty back lanes, a long garden, and a narrow staircase, into a superb apartment—all that's in the regular way; as the Spanish women manage it, one intrigue is too much like another. If it was not now and then for the little lively fillip of a jealous husband or brother, which obliges one to Icap from a window, or crawl, like a cat, along the gutters, there would be no bearing the ennui. Ah! ah! but this promises novelty ; (Looking through the Wing.) a young girl and an old man—wife or daughter? They are coming this way. My lovely incognita, by all that's propitious! Why did not some kind spirit whisper to me my happiness? but hold-she can't mean to treat the old gentleman with a sight of me.

[Goes behind the Sofa. Enter Don CÆSAR and OLIVIA. Cæsar. No, no, madam, no going out—There, madam, this is your apartment, your house, your garden, your assembly, till you go to your convent. Why, how impudent you are, to look thus unconcerned !--Can hardly forbear laughing in my face! Very well-very well !

[Exit, double locking the Door. Oliv. Ha! ha! ha! I'll be even with you, my dear father, if

you

treble lock it. I'll stay here two days, without once asking for my liberty, and you'll come the third, with tears in your eyes, to take me out.He has forgot the door leading to the garden-but I vow I'll stay, [Sitting down.] I can make the time pass pleasantly enough. Julio. I hope so.

(Looking over the Back of the Sofa. Oliv. Heaven and earth !

Julio. My dear creature, why are you so alarmed ? am I here before you expected me? (Coming round,

Oliv. Expected you !

Julio. Oh, this pretty surprise! Come, let us sit down; I think your father was very obliging to lock us in together.

Olin. Sir! sir! my father! [Calling at the Door.

Cæsar. [Without. ] Ay, 'tis all in vain-I won't come near you. There you are, and there you may stay.--I shan't return, make as much noise as you will, Julio. Why, are you not ashamed that

your

father has so much more consideration for your guest than you have ?

Oliv. My guest! how is it possible he can have discovered me?

Julio. Pho! This is carrying the thing further than you need if there was a third person here, it might be prudent.

Oliv. Why, this assurance, Don Julio, is really

Julio. The thing in the world you are most ready to pardon.

Oliv. Upon my word, I don't know how to treat you.

Julio. Consult your heart !
Oliv. I shall consult my honour.

Julio. Honour is a pretty thing to play with, but when spoken with that very grave face, after having sent your maid to bring me here, is really more than I expected. I shall be in an ill humour presentlyI won't stay if you treat me thus.

Olio. Well, this is superior to every thing! I have heard that men will slander women privately to each other; 'tis their common amusement; but to do it to one's face !-and you really pretend that I sent for you?

Julio. Ha ! ha! ha! Well, if it obliges you, I will pretend that

you
did not send for me; that your

maid did not conduct me hither; nay, that I have not now the supreme happiness [Catching her in his Arms.

Enter MINETTE ; she screams, and runs out. Julio. Donna Olivia de Zuniga ! how the devil came she here?

Oliv. (Aside.] That's lucky! Olivia, my dear friend, why do you run away? Keep the character, I charge you. [ Apart to MINETTE.) Be still Olivia.

Min. Oh! dear madain! I was—I was so frightened when I saw that gentleman.

Olio. Oh, my dear, it's the merriest pretty kind of gentleman in the world; he pretends that I sent my maid for him into the streets, ha! ha!

Julio. That's right; always tell a thing yourself, which you would not have believed.

Min. It is the readiest excuse for being found in a lady's apartment, however. Now will I swear I know nothing of the matter.

Aside. Oliv. Now, I think it a horrid poor excuse; he has certainly not had occasion to invent reasons for such impertinencies often. Tell me that he has made love to you to-day.

[Aparl. Min. I fancy that he has had occasion to excuse impertinencies often ;--his impertinence to me todayJulio. To

you,

madain? Min. Making love to me, my dear, all the morning could hardly get him away, he was so desirous to speak to my father. Nay, sir, I don't care for your impatience.

Julio. (Aside.] Now would I give a thousand pistoles if she were a man!

Oliv. Nay, then, this accidental meeting is fortunate—pray, Don Julio, don't let my presence prevent your saying what you think proper to my friendshall I leave you together?

Julio. (Apart.] To contradict a lady on such an assertion would be too gross; but, upon my honour, Donna Olivia is the last woman upon earth who

[ocr errors]

could inspire me with a tender idea. Find an excuse to send her away, my angel, I entreat you. I have a thousand things to say, and the moments are too precious to be given to her.

Oliv, I think so too, but one can't be rude, you know. Come, my dear, sit down, [Seating herself.] have you brought your work?

Julio. The devil! what can she mean? [Pushing kimself between Minette and the Sofa.] Donna Olivia, I am sorry to inform you that my physician has just been sent for to your father, Don Cæsar.-- The poor gentleman was seized with a vertigo.

Oliv. Vertigoes! Oh, he has them frequently, you know.

[To Minette. Min. Yes, and they always keep me from his sight.

Julio. Did ever one woman prevent another from leaving her at such a moment before? I really, madam, cannot comprehend

Cæsar. [Without.] It is impossible—impossible, gentlemen! Don Julio cannot be here.

Julio. Hah! who's that?
Enter Don CÆSAR, Don GARCIA, and Don

VINCENTIO. Gar. There! did we not tell you so? we saw him enter the garden.

Cæsar. What can be the meaning of all this? A man in my daughter's apartment!

[Attempting to draw. Gar. Hold, sir! Don Julio is of the first rank in Spain, and will unquestionably be able to satisfy your honour, without troubling your sword.-We have done mischief, Vincentio!

[Apart. Julio. [To OLIVIA.] They have been cursedly impertinent! but I'll bring you off, never fear, by pretending a passion for your busy friend, there.

Cæsar. Satisfy me then in a moment; speak, one of you.

[ocr errors]

Julio. I came here, sir, by the merest accident.-The garden door was open, curiosity led me to this apartment.—You came in a moment after, and very civilly locked me in with your daughter.

Cæsar. Locked you in! why, then, did yoų not, like a man of honour, cry out?

Julio. The lady cried out, sir, and you told her you would not return; but when Donna Olivia de Zuniga entered, for whom I have conceived a most violent passion

Cæsar. A passion for her! Oh, let me hear no more on't.—A passion for her! You may as well entertain a passion for the untameable hyæna.

Gar. There, Vincentio, what think you now? Xantippe or not?

Vin. I am afraid I must give up that-but pray. support me as to this point, Don Cæsar; is not the lady fond of a jew's harp!

Cæsar. Fond ! she's fond of nothing, but playing the vixen; there is not such a fury upon earth!

Julio. These are odd liberties, with a person who does not belong him.

Cæsar. I'll play the hypocrite for her no more; the world shall know her true character, they shall know

-but ask her inaid there. Julio. Her maid ! Min. Why, yes, sir; to say truth, I am but Donna Olivia's maid, after all.

Oliv. [Apart.] Dear Minette ! speak for me, or I am now ruined.

Min. I will, ma'am.-I must confess, sir, [Going up to Julio.) there never was so bitter a tempered creature, as my lady is. I have borne her humours for two years; I have seen her by night and by day. (Olivia pulls her Sleeve, impatiently.) I will, I will! [T, OLIVIA.] and this I am sure, that if you marry her, you'll rue the day every hour the first

« 이전계속 »